搬運(yùn)譯Pitchfork評(píng)10年代200張最佳專輯第13名:Drake: Take Care (2011)
搬運(yùn)自:微信公眾號(hào)【評(píng)論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-albums-of-the-2010s/
翻譯:June Hess
審譯:Joonly EC
推送:Ryan-Chopin


Take Care’s album cover shows Drake, alone in the VIP, with little more than?the cup?that makes the Nazi’s head implode at the end of?Indiana Jones and the Last Crusade?for company. It is a perfect vacuum, where no subtlety can find breathable air; he may as well have named the album?RICH GUY ENNUI, but damn if he didn’t earn his ludicrousness.?So Far Gone?was the breakthrough mixtape;?Thank Me Later?was the hype-fulfilling proper debut.?Take Care?went weirder, longer, deeper. The lushness and the sincerity flow forth from the first seconds of “Over My Dead Body”—the piano frills! the self-regarding unburdening!—and never stop. Even the hits are plaintive; a song as big as “HYFR” should have no right to be that earnest. On “Marvins Room,” quite possibly still the definitive Drake song, we get pitch-perfect generational oversharing: “Having a hard time adjusting to fame,” he actually?says out loud.
《Take Care(當(dāng)心)》的專輯封面是《奪寶奇兵3:圣戰(zhàn)奇兵(Indiana Jones and the Last?Crusade)》結(jié)尾,Drake獨(dú)自一人站在貴賓區(qū),身上只有一個(gè)“圣杯”,但足以讓納粹分子爆炸身亡。這是一個(gè)完全真空的地方,沒有任何細(xì)微之處能找到可呼吸的空氣,他也許會(huì)把這張專輯命名為《RICH GUY ENNUI(有錢人很無聊)》,但如果他沒有賺到滑稽之處的話,那就糟了?!禨o Far Gone(到此為止)》中有突破性的混音,《Thank Me Later》是首次大肆宣揚(yáng)。《Take Care(當(dāng)心)》變得更古怪,更長(zhǎng)久,更深入?!禣ver My Dead Body(在我的尸體上)》在頭幾秒鐘就流露出濃濃的真誠(chéng)!講利己主義的永遠(yuǎn)沒有停止,甚至連熱門歌曲也很簡(jiǎn)單,像《HYFR》這樣的歌曲應(yīng)該沒有權(quán)利如此認(rèn)真。在《Marvins Room(馬文的房間)》(很可能是Drake最權(quán)威的歌曲)中,我們實(shí)現(xiàn)了完美的世代共享,各個(gè)時(shí)代的人都喜歡,“很難適應(yīng)這樣的名聲,”Drake這樣說道。
It’s strange to put on old Drake at a public function. One of the many Rules of Drake is “There Is Always New Drake.” That’s not to say his machine-like industriousness makes his old stuff obsolete. The new bangers are for everyone, so the classics become more intimate. Close the doors, pop on your headphones. This is him talking to you now. –Amos Barshad
在公共場(chǎng)合說到過去的Drake是很奇怪的,Drake的許多規(guī)則之一是“總會(huì)有新的Drake”。這并不是說他機(jī)器般的勤奮使他的舊東西過時(shí)了,新的作品適合每個(gè)人,因此經(jīng)典變得更加親切。關(guān)上門,戴上耳機(jī),這是他現(xiàn)和在跟你說話。