【東方金曲】凋葉棕 - 孤獨(dú)のイト?ラ

〈Ⅰ〉,
その臓腑は空洞,
其臟腑皆為空洞,
その膚(はだえ) は土塊(つちくれ),
其肌膚飾以土塊,
方/円/線(xiàn)(あらゆるかたち) のもと生み出された偶像,
不過(guò)是由方/圓/線(xiàn)(所有的形體)造就的土偶塑像(生命),
滅びも知らずがして,
不知何謂毀滅,
恐れも知らずがして,
不知何謂恐懼,
故にその存在はただ命(めい) に従うだけ。
故其存在只為遵從敕命。
〈Ⅱ〉,
お前の帯びた使命,
你所背負(fù)的使命,
かくあれとした運(yùn)命,
注定如此的命運(yùn),
與えられた役割それが意味の全て,
神賜予的使命便是你的存在意義,
洞(うろ) の淵より覗く,
有如坐井觀天,
その世界の狹きに,
空虛的雙目所見(jiàn)的世界竟如此逼仄,
疑問(wèn)などは持たない戦うしか知らない。
不懷一絲疑問(wèn) 只知戰(zhàn)斗到底。
そのこころ,
內(nèi)心深處,
何もかも知らずして,
我不得而知,
何を望むだろう,
你究竟渴望什么,
〈Ⅴ〉,
孤獨(dú)の響きよ,
聲響襯出孤獨(dú),
內(nèi)なる聲が儘,
但我只能深藏于胸,
「創(chuàng)造(あくまのしょぎょう)」を繰り返すのなら,
只因我依舊重復(fù)「創(chuàng)造(惡魔般的行徑)」,
遙かなる旅路の,
路途艱遠(yuǎn),
その始まりは「孤獨(dú)のイドラ(いつつめのさだめ)」によるべくと,
啟程 不妨以「孤獨(dú)的偶像(第五面的宿命)」,
生きてよそして生きよ,
創(chuàng)生吧 隨后 掙扎而生吧,
いつかお前たちがその未來(lái)に,
終有一日 你們所擁有的未來(lái),
おのれの生まれを越ゆまで,
將會(huì)超脫出自己的創(chuàng)生,
〈Ⅲ〉,
お前たちは語(yǔ)らい,
你們?nèi)绱耸稣f(shuō),
お前たちは深める,
你們?nèi)绱松钚牛?/p>
他愛(ài)なき噂沓(そんとう)の木霊する果てに,
直至不加思慮的傳言傳徹四方,
確かならぬ言葉が,
那茫昧不清的話(huà)語(yǔ),
確かに告げているは,
卻清清楚楚地宣告著,
偉大なるものこそが常に偉大なるままと。
偉大者將永遠(yuǎn)偉大。
〈Ⅳ〉,
生み出されたがゆえ,
正因其身為神創(chuàng)生,
神を掲げるがゆえ,
故而其需頂禮膜拜,
質(zhì)(ただ)されることのないただ一つの盲(めしい),
不曾抱有一毫質(zhì)疑 只需一昧盲從,
創(chuàng)造主の威光よ,
創(chuàng)造主的威光呵,
造物主の言葉よ,
造物主的話(huà)語(yǔ)呵,
?。ē丧楗蓿─蟿。ē丧楗蓿─郡嵋嗓铯欷悉筏胜?。
劇本僅是如此設(shè)定 故而神明不容置疑,
魂は,
靈魂,
それが膚(はだえ)の下に,
存在于肌膚之下,
幾重に縄を掛け,
囚禁于繩索圍成的桎梏之中,
〈Ⅴ〉,
孤獨(dú)の響きよ,
聲響越發(fā)孤寂,
並び立つものなく,
依舊孤立無(wú)援,
「創(chuàng)造(あくまのしょぎょう)」と誹(そし) られようとも,
即便「創(chuàng)造(惡魔般的行徑)」,
遙かなる旅路の,
路途艱遠(yuǎn),
その途中なら「孤獨(dú)のイドラ(いつつめのさだめ)」に身を焦がせ,
途中 不妨讓「孤獨(dú)的偶像(第五面的宿命)」,
生まれたものに捧ぐその想い,
向創(chuàng)生之物獻(xiàn)上祝愿,
いつか御身(おんみ) よはるか遠(yuǎn)くへ,
愿你的身軀能造訪四方,
生まれたものが抱くこの想い,
向創(chuàng)生之主立下誓言,
いつか御?。à撙啶恚? 越えてみせよう,
我的身骸必將得到超脫,
〈Ⅴ〉,
孤獨(dú)の響きよ,
聲響只剩孤寂,
己の力たれ,
但這是源于自己的力量,
「創(chuàng)造(あくまのしょぎょう)」に欲するものへと,
向渴求「創(chuàng)造(惡魔般的行徑)」者所降下的力量,
遙かなる旅路の,
路途艱遠(yuǎn),
その行く末に「孤獨(dú)のイドラ(いつつめのさだめ)」を問(wèn)うがいい,
盡頭 當(dāng)自問(wèn)「孤獨(dú)的偶像(第五面的宿命)」,
生きてよそして生きよ,
創(chuàng)生吧 隨后 掙扎而生吧,
いつかお前たちがその未來(lái)に,
終有一日 你們所擁有的未來(lái),
おのれの生まれを越ゆまで,
將會(huì)超脫出自己的創(chuàng)生,
生かせよそして生きよ,
為我而生吧 然后 掙扎而生吧,
いつかお前たちがその何かの,
終有一日 你們將會(huì) 直面不知名諱的敵人,
その手にかかって果つまで,
并徹底化為齏粉 灰飛煙滅,
end