向羅馬進(jìn)發(fā)
讀者留步,我已經(jīng)厭倦了那些查找地名,核對(duì)歷史的繁瑣工作??偠灾抑皇且v一個(gè)故事,在什么年代我并不清楚,要發(fā)生什么我也不甚在意,什么地方產(chǎn)什么樣的酒,一顆鴿子蛋大的寶石值多少法郎,又等同多少路易金幣,多少皮斯托爾,多少里亞爾。又有什么關(guān)系呢?
且說一八一五年,六月的一日,拿破侖的軍隊(duì)敗退,恰巧正是這一日,南特——法國的一個(gè)城市,在盧瓦爾河河畔的港口上,一個(gè)年輕人和一群科西嘉人打起來了。
受戰(zhàn)火波及,數(shù)不勝數(shù)的船只??吭诎哆?,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地連成一片,在陽光下熠熠生輝。我們的好小伙子特特克爾先生在這同一幫子科西嘉人決斗,拿著劍和他們打來打去,時(shí)而在這艘船上,下一刻就跳到地上,或者干脆就在甲板和船艙之間來回穿梭。
他有著達(dá)達(dá)尼安的勇敢,恰巧具備基督山的沉穩(wěn),再有一絲高盧的阿瑪?shù)纤沟膹?qiáng)壯,便可稱得上世間無雙。
而那幫科西嘉人呢?正具備他們的典型特點(diǎn),報(bào)仇和家族深深的鐫刻在了他們的血脈中,世世代代相傳,連他們的皇帝也不例外。他們一大幫子人,被特特克爾先生戲耍得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),不一會(huì)就被踢到水中,要么就繳械投降,這場(chǎng)對(duì)決猶如一場(chǎng)戲劇表演。
岸邊黑壓壓的人群都?xì)g呼起來,盛贊特特克爾的武藝,小姐們就像無數(shù)年前的羅馬小姐,在龐大的斗獸場(chǎng)的看臺(tái)上,為決斗勝利者投去贊美的目光,又抽出自己的白綢子手絹,其中自然有鑲嵌字母的。佩戴整齊,像是來觀賞滑稽劇的貴紳們,則齊齊敬禮。黑壓壓的人群中,一位先生與眾不同,他立在人群中,被歡呼聲簇?fù)?,卻沒有絲毫的高興,反倒臉色陰沉,緊咬牙齒,低頭對(duì)自己的仆人吩咐了些什么,待確認(rèn)仆人去辦理那件事后,他又投回目光,看著站在船上的特特克爾。
若是有人走近細(xì)細(xì)觀察這個(gè)叫特特克爾的先生,便會(huì)驚奇地發(fā)現(xiàn),他竟沒有一絲一毫法蘭西人的特點(diǎn),卻有這個(gè)民族最高尚的品質(zhì)——魯莽;他沒有一點(diǎn)點(diǎn)奧斯曼人的兇悍,卻比一切拿著彎刀的歹徒更叫人害怕;他似乎來自東方,然而卻十分適應(yīng)歐洲的環(huán)境。
特特克爾輕快地跳過一條條船,接近了河心,接著他立到船尾,小心翼翼地俯下身子,在金色的江面尋找起什么。一切確認(rèn)無誤,才落入水中,迅速游動(dòng)起來,隔十分久才起來呼吸一口。
很快他便游到河對(duì)岸,那里有一只漂亮的快艇,上面的水手們準(zhǔn)備就位,全是訓(xùn)練有素的熱那亞人。大副蹲立在船尾,終于看見在河里潛著的特特克爾,連忙拋下梯子,隨即扯開嗓子,很快風(fēng)帆拉起,三角帆緊繃。等到對(duì)岸的人們登上船,來尋找特特克爾,早已駛出千萬里,只能見著一點(diǎn)小白影子。
特特克爾一上船,便閃進(jìn)船長室,在案上寫起信。油燈顫動(dòng),一連寫了三封。之后,特特克爾叫來大副,對(duì)他說“:西樂維亞先生,我要你給我送這幾封信,務(wù)必要在第二個(gè)月亮升起前送到他們手中。您明白沒有?”
西樂維亞站在艙門前,背后是圓亮的太陽,他點(diǎn)了點(diǎn)頭,臉上浮現(xiàn)出誠懇,眼中淚花閃爍,說“:大人,這事我必然辦到,只是您不要冒險(xiǎn),愛將為您所得,再也不要像今日那樣莽撞。”
特特克爾看了看這位老仆人,幾年前他正值壯年,同他出生入死,如今已有了皺紋。
“正如我得到我的財(cái)富,我也要接受我的憤怒,即我的懲罰。呵!待我取得所愛,就要去東南亞,就這么終老。現(xiàn)在,您還是辦好您的事吧!”
西樂維亞接過信,快艇已靠在岸邊,一輛馬車停靠住,大副西樂維亞登上馬車后,趁著還未駕駛開來,又望了望自己的主人,這才拉合車門。馬車疾馳而去,快艇連忙借著風(fēng)勢(shì)駛出盧瓦爾河,朝著南方,向羅馬城而去。
前文提及的那位先生,他在人群散開后,慢悠悠地來到酒店中。這酒店正是鼎鼎有名的,各處都富麗堂皇。無論是陳舊的桌子,吱呀吱呀的凳子,骯臟的餐具,到處都油膩膩的惡心觸感,都完美符合他這類人的特質(zhì)。
此時(shí)店內(nèi)坐滿了人,然而他衣服的昂貴面料依舊為他喊來服務(wù)員。
“大人,你要喝點(diǎn)什么?”
他瞧著門口,全然不在意服務(wù)員,也正是這種尊貴的待人之道,為他贏得貴族氣質(zhì)。
“兩杯塔拉克葡萄酒?!?/p>
“好的,大人?!?/p>
恰好這時(shí),那位仆人又匆匆跑了回來,來到他的主人面前。
“大人,爵爺已經(jīng)知道東方人到這里來過了,他叫您立馬去羅馬城等他?!逼腿伺艿脷獯跤酰恳粋€(gè)字母都幾乎變了調(diào),好像英語一樣難聽。這正昭示了他主人表情的扭曲。
”哼。什么也沒給我!”這位先生撇了撇嘴,恨恨說道,“現(xiàn)在又叫我跑去羅馬。就算是撒旦用地獄威脅我,我也絕不干!”
“英國佬還說了什么?”
“他叫您小心,大人。他說,他要全力對(duì)付東方人。”
先生左右看了一眼,惱色沖上臉孔,酒剛剛端上,他就一飲而盡。
“結(jié)果,現(xiàn)在不但沒有恩情,反倒覺得辦事不力了?!彼哉Z,“該死的科西嘉人,就好像我沒有斗過西樂維亞,現(xiàn)在又不是特特克爾的對(duì)手一般。”
他迅捷地站起身,去攔了輛馬車,法郎還在桌上滾動(dòng),他們就已經(jīng)走開了。
緊接著,一批西西里人沖進(jìn)酒館,卻什么也沒有抓著,不過他們不敢逗留,便如來時(shí)那樣,立馬走了。
那位先生適才所言,已經(jīng)是許久之前的事了。這涉及西樂維亞同特特克爾同一位獨(dú)特的高貴小姐的相遇。
這事情已經(jīng)很久前了,東方的那個(gè)大帝國,對(duì)于民族的迫害,致使一部分人流落海外,他們有的在東南亞建立起殖民地,有的則遠(yuǎn)遁歐洲。
特特克爾正是這樣一位被迫逃離故鄉(xiāng)的人。他先前是個(gè)闊少爺,卻不喜歡念四書五經(jīng),偏養(yǎng)了群旁門左道,日日學(xué)習(xí)化學(xué),物理,算術(shù),天象,航海術(shù),地理。每一門科目,他只學(xué)三個(gè)月,便能融會(huì)貫通。等到全都爛熟于心,便親自監(jiān)督建造了一艘快艇,運(yùn)到印度,駕駛快船周游各國。
就在他剛到海上,恰好一場(chǎng)屠殺落到故鄉(xiāng),他的家族被殺得干干凈凈。好在這船限于條件,本就是單人駕駛。也就不擔(dān)心船上有忠于帝國的人。
海上沒有任何規(guī)矩,法律的衛(wèi)隊(duì)不能在洋面行走,然而海盜的槍炮卻伸向各個(gè)船隊(duì)。他只能東躲西藏,那些海盜的船只又輕快,又堅(jiān)固,在海上就像一條條小鯊魚,時(shí)不時(shí)撕咬著其他船只。
他來到印度時(shí),到處打探何方的造船技藝最高超,那些趾高氣昂的英國貴族告訴他,去找熱那亞人。他在那學(xué)了幾門外語,招了些印度人做水手,想方設(shè)法弄了艘大帆船。
再次揚(yáng)帆,半路碰上洋流,迷路到了法蘭西。當(dāng)他登上蒙彼利埃,聽到當(dāng)?shù)厝瞬僦姆ㄕZ,便明白自己來錯(cuò)地方。只能將船連帶著貨物一同賣了。所幸那時(shí)印度香料在法國仍舊值錢。他便得了約十五萬法郎。
此刻,他終于可以歇息,不用擔(dān)心強(qiáng)盜,也不用擔(dān)心帝國的追殺。那位交易人確保他的安全,將他安排在酒店,又同意為他買來寶劍,馬車,仆人,以及一份推薦信,確保他能抵達(dá)熱那亞。
“先生,我很少見到來自東方的航海家,您這樣勇敢,具有冒險(xiǎn)精神的就更加少見。”那位交易人,也就是塞薩爾先生,在交易完成后,又說,“所以,我懇請(qǐng)您為我辦一件事。
“您倒是說說看,是怎么樣一回事?!碧靥乜藸栒f,他不認(rèn)識(shí)任何法國人,塞薩爾是主動(dòng)撞上來的。
“好,先生,但你要向我保證,不能對(duì)任何人說這一件事?!彼_塞爾說完,盯著特特克爾。等他發(fā)完誓,才接著說。
“我要您去意大利的羅馬城,到那里去見一位小姐,她有鮮明的特點(diǎn),一頭藍(lán)色的長發(fā),這在哪里都很少見。更何況她長得美麗,那就更突出了。原因是,她被一個(gè)仇人盯上,你要保護(hù)她,帶她來到我這?!?/p>
塞薩爾接著說。
“因此,我要多花五萬法郎買下你的香料,為你安排可靠的仆人,優(yōu)良的馬車。還要給你準(zhǔn)備和火槍衛(wèi)隊(duì)的槍同樣好的槍,一把好劍,一份推薦信,這能幫你找到最優(yōu)秀的熱那亞人,他會(huì)傳授您技藝。”
特特克爾連忙點(diǎn)頭,沒有任何多余要求。
“先生,我你快些為我準(zhǔn)備好,我才能救回那位小姐,然后,到熱那亞去?!?/p>
塞薩爾絲毫不懷疑年輕人的承諾,他從特特克爾獨(dú)特的獅子般的鼻子中看出,特特克爾不怕冒任何風(fēng)險(xiǎn),這比法蘭西或者英格蘭的任何一個(gè)年輕人都要杰出。
片刻之后,一輛由雪白的英國種馬拉著的馬車停在旅館的窗下,一位穿戴整齊的仆人跳下來,透過窗子打量自己的主人。
塞薩爾先生帶著一柄寶劍上樓來,又從口袋里拿出一把填滿火藥的短小手槍。
“信和其他火槍都在馬車上?!比_爾輕輕說道,像是囑托自己的孩子外出小心,又像是國王吩咐自己最親昵的騎士。
特特克爾接過劍,頓時(shí)感到自己仿佛能直登上九天,和大力神比試武藝。
真是一把好劍,通體黑沉沉,劍柄長,鑲嵌著一顆大紅寶石,劍身較窄,根部寬逐漸收尖,劍脊槽僅中間一條。
特特克爾揣上劍,握著槍,登上馬車,此時(shí)天色陰沉,月亮升起,正式出發(fā)了。
?