【龍騰網(wǎng)】全球火電項(xiàng)目跟蹤:全球火電產(chǎn)能首次下降
正文翻譯

Global Coal Plant Trackers:
Produktion von Kohlestrom weltweit erstmals gesunken
全球火電項(xiàng)目跟蹤:全球火電產(chǎn)能首次下降
Zuletzt wurden global Kohlekraftwerke mit insgesamt 21 Gigawatt stillgelegt. Der gr??te Teil entf?llt auf Europa, in China werden dagegen viele neue Kraftwerke gebaut.
全球火電廠共計(jì)減少了21吉瓦的產(chǎn)能。減少的產(chǎn)能大部分出自歐洲,而中國則建造了許多新的火電廠。
Die Menge des in Kohlekraftwerken gewonnenen Stroms ist einer Studie zufolge in diesem Jahr weltweit erstmals geschrumpft. Im ersten Halbjahr seien Anlagen mit 18,3 Gigawatt Leistung ans Netz gegangen, aber Meiler mit über 21 Gigawatt stillgelegt worden, ergab eine Untersuchung der Klimaschutz-Organisationen Global Coal Plant Trackers und Global Energy Monitor.
根據(jù)今年的一份調(diào)查結(jié)果,火電廠的產(chǎn)能首次出現(xiàn)全球下降。根據(jù)環(huán)境保護(hù)組織,全球火電項(xiàng)目跟蹤和全球能源監(jiān)測的一份調(diào)查,上半年火電產(chǎn)能為18.3吉瓦,但是停產(chǎn)的火電產(chǎn)能超過21吉瓦。
Der Rückgang ist demnach vor allem auf Europa zurückzuführen: Hier wurden 8,3 Gigawatt stillgelegt, weitere sechs Gigawatt sollen im zweiten Halbjahr folgen. Aber auch die Planung und der Bau von Kohlekraftwerken in Südostasien sinke deutlich — um etwa 70 Prozent im Vergleich zu den durchschnittlichen Werten seit dem Jahr 2015, hie? es. Kohlekraftwerke sind für etwa 40 Prozent des weltweiten Aussto?es an CO2 verantwortlich.
減少的產(chǎn)能主要來自歐洲:在歐洲停產(chǎn)了8.3吉瓦的火電產(chǎn)能,下半年還將減少6吉瓦。東南亞也明顯減少了規(guī)劃中和建造中的火電廠數(shù)量 –與自2015年以來的平均值相比減少了約70%。火電廠產(chǎn)生了全球排放的二氧化碳的約40%。
Hier wurden demnach auch in der ersten H?lfte dieses Jahres entgegen dem globalen Trend die Kapazit?ten erweitert. Abgesehen von China schrumpfe die weltweite Kohlekraftwerksflotte bereits seit dem Jahr 2018.
雖然全球出現(xiàn)火電產(chǎn)能的下降,中國在上半年仍在擴(kuò)大火電產(chǎn)能。除中國以外,全球從2018年就開始減少火電廠的數(shù)量。
In Deutschland werden seit vielen Jahren keine neuen Kohlekraftwerke mehr gebaut. Nach dem Ausstiegsbeschluss der Bundesregierung soll das letzte Kohlekraftwerk in Deutschland sp?testens 2038 vom Netz.
我們德國多年來就不再建造新的火電廠。在聯(lián)邦政府決定退出火電之后,我們德國境內(nèi)最后一所火電廠將于最晚2038年脫離電網(wǎng)。
評(píng)論翻譯
ElViejo?
Die EU wird nicht umhinkommen, auf Importe eine CO2 Steuer zu verh?ngen, um Nachteile der einheimischen Industrie auszugleichen.
我們歐盟將不得不對(duì)進(jìn)口商品征收二氧化碳稅來平衡進(jìn)口商品對(duì)我們本土工業(yè)帶來的不利。
Durchbruchmüller?
Also pro Protektionismus?
回復(fù)樓上
也就是支持貿(mào)易保護(hù)主義?
tostro?
Nein. Pro Zukunft für unsere Kinder.
回復(fù)樓上
非也。支持我們孩子們的未來。
Cornoalus?
Kann man machen, aber man sollte damit rechnen, das anderen L?ndern daraufhin alternative Abgaben einfallen k?nnten. Eine "pauschale Kolonialentsch?digungsabgabe auf alle EU-Produkte" würde sich anbieten.
回復(fù)樓主
可以這么做,但是應(yīng)該預(yù)計(jì)到其他國家也可能對(duì)我們征收相應(yīng)的稅,例如“對(duì)所有歐盟產(chǎn)品征收殖民時(shí)期損失稅”。

Durchbruchmüller?
"Nein. Pro Zukunft für unsere Kinder."
Ich wage leise zu bezweifeln, dass weltweiter Protektionismus und Zollkriege die "Zukunft unserer Kinder" auf irgendeine Art und Weise besser machen wird.
Zumindest würde dies jeglicher Empirie widersprechen.
回復(fù)tostro
引用“非也。支持我們孩子們的未來。”
我斗膽質(zhì)疑一下全球范圍的貿(mào)易保護(hù)主義和關(guān)稅戰(zhàn)會(huì)以某種形式和方式讓我們“孩子的未來”變得更好。
至少這不符合任何以往的經(jīng)驗(yàn)。


Südvorstadt?
'Das freier Handel den Wohlstand aller erh?ht, ist zigfach wissenschaftlich bewiesenes Allgemeinwissen.'
Haha, der war gut. Es handelt sich im Gegenteil eher um zigfach wiedergek?ute Propaganda neoliberaler ?konomInnen, die eine Entschuldigung suchen, um ?rmere L?nder ausbeuten zu k?nnen. Der Wohlstand erh?ht sich vielleicht in Deutschland, das mag sein. Wir profitieren ja auch von billigen (Rohstoff-)importen und teuren Exporten unserer Maschinen. Afrikanische L?nder profitieren aber sicher nicht vom Zwangshandel (wie der Freihandel eigentlich genannt werden müsste) mit billigem Hünchenfleisch, mit Obst, Gemüse und landwirtschaftlichen Produkten aus der EU, die lokale M?rkte zerst?ren.
Nur weil etwas in einem Lehrbuch für Volkswirtschaftslehre behauptet wird, muss das noch lange nicht stimmen.
回復(fù)樓上
引用“自由貿(mào)易提高了所有人的富裕程度,這是被科學(xué)驗(yàn)證過無數(shù)次的基本常識(shí)?!?br/>相反這種說法正是被新自由主義經(jīng)濟(jì)學(xué)者無數(shù)次使用的輿論宣傳,為的就是找一個(gè)剝削窮國的借口。我們德國的富??赡芴岣吡?,我們受益于進(jìn)口廉價(jià)的(原材料)并出口我們更貴的設(shè)備。非洲國家則必然不會(huì)受益于這種強(qiáng)迫貿(mào)易(這才是自由貿(mào)易真正的名字),不會(huì)因?yàn)槲覀儦W盟出口的廉價(jià)雞肉、水果、蔬菜等農(nóng)產(chǎn)品摧毀當(dāng)?shù)厥袌龆芤妗?br/>就因?yàn)樵诮?jīng)濟(jì)學(xué)教科書上是這么說的并不代表這么久了還對(duì)。
Südvorstadt?
Wie gesagt, mich würden Fakten und Empirie immer noch interessieren, die belegen, dass sich Freihandel positiv auswirkt, und zwar auf Umweltschutz, den Schutz von Arbeitnehmerrechten, den Klimaschutz und den Wohlstand in allen beteiligten L?ndern.
Soweit ich wei?, steigt durch Freihandel maximal der Wohlstand in den Industrienationen, und zwar durch Ausbeutung der Handelspartner.
回復(fù)Durchbruchmüller
正如我所說的,我很好奇您的事實(shí)和經(jīng)驗(yàn)如何證明自由貿(mào)易對(duì)所有參與國的環(huán)境保護(hù)、勞動(dòng)者保護(hù)、氣候保護(hù)和富裕程度有積極影響。
據(jù)我所知,自由貿(mào)易提高的大部分是工業(yè)國家的富裕水平,通過的就是剝削貿(mào)易伙伴。
vincentvisions?
"Die Menge des in Kohlekraftwerken gewonnenen Stroms ist einer Studie zufolge in diesem Jahr weltweit erstmals geschrumpft."
Wird schrumpfen? Das Jahr ist ja noch nicht vorbei. Es ist also eine Prognose, die sich auch als falsch herausstellen kann. Und ob es sich um einen langfristigen Trend handelt, ist mehr als unsicher. Schlie?lich braucht die Industrie in Covid-19 Zeiten ja weniger Strom.
引用“根據(jù)今年的一份調(diào)查結(jié)果,火電廠的產(chǎn)能首次出現(xiàn)全球下降?!?br/>會(huì)下降?今年還沒結(jié)束呢。也就是說這只是個(gè)預(yù)測,也可能預(yù)測錯(cuò)了。這是不是長期的趨勢還很難說得準(zhǔn)。畢竟工廠在冠狀病毒疫情時(shí)期用電更少。
Wuerther?
Die Nachricht ist zuerst einmal gut, aber die Frage, die sich sofort stellt, ist, wie die vom Netz genommenen Kapazit?ten ersetzt wurden ? Wenn Sie durch alternative Energien ersetzt wurden, gut. Oder wurde sogar der Stromverbrauch reduziert (was ich
sehr bezweifle ...).
這條新聞剛開始讓人感覺很棒,但是很快涌上心頭的疑問就是,那些少的產(chǎn)能用什么來代替?如果是靠可再生能源來代替是好事?;蛘呱踔琳f用電量少了?(我非常懷疑是這樣。。。)
Realit?t bittsch?n?
"China: Hier wurden demnach auch in der ersten H?lfte dieses Jahres entgegen dem globalen Trend die Kapazit?ten erweitert. Abgesehen von China schrumpfe die weltweite Kohlekraftwerksflotte bereits seit dem Jahr 2018."
Das hat auch mit der Verlagerung von Produktionskapazit?ten zu tun; Bsp. Deutschland: hier wurde wohl versucht zu sparen, denn z.B. Strom wurde st. Einführung EEG immer teurer, liegt inzwischen an Europas Spitze, und Produktionen wurden gen Osten bis Asien verlagert und das erfordert dort natürlich auch steigenden Bedarf an billiger und verl?sslicher Stromversorgung ...
引用“中國:雖然全球出現(xiàn)火電產(chǎn)能的下降,中國在上半年仍在擴(kuò)大火電產(chǎn)能。除中國以外,全球從2018年就開始減少火電廠的數(shù)量?!?br/>這也和產(chǎn)地轉(zhuǎn)移有關(guān)。例如我們德國:我們這里嘗試減少能耗,引入例如可再生能源優(yōu)先權(quán)法律之后電價(jià)變貴了,在歐洲已經(jīng)算電價(jià)最貴的國家之一。加上產(chǎn)地向東轉(zhuǎn)移直到亞洲,當(dāng)?shù)禺?dāng)然也會(huì)需要越來越多的廉價(jià)和可靠的電能供應(yīng)。
Zoegereister
China produziert aber auch weltweit am meisten Regenerativen Strom
China hat weltweit die gr??ten Regenerativen Kraftwerke am Start
China baut weltweit die meisten Regenerativen Kraftwerke
China exportiert weltweit die meisten Regenerativen Kraftwerke
Chinesen verursachen immer noch gerade mal die H?lfte unseres CO2- Aussto?es
但是中國同時(shí)也生產(chǎn)了全球最多的可再生電能。
中國擁有全球最大的可再生能源電廠。
中國建立了全球最多的可再生能源電廠。
中國出口了全球最多的可再生能源電廠。
中國人還一直試著減半我們的二氧化碳排放。
Realit?t bittsch?n
Ach Sie meinen, man k?nne sich an China orientieren?
“'Der Grund, weshalb die Emissionen in China so viel schneller zunehmen als im Rest der Welt, ist die Industrialisierung', sagt Wu Libo von der Shanghaier Fudan-Unviersit?t. 'Der einzelne Bürger produziert nicht viel CO2. Doch China ist zur Fabrik der Welt geworden. Alles ist jetzt ‘made in China’. Der wachsende Export hat auch die Emissionen nach oben getrieben.'”
回復(fù)樓上
您認(rèn)為我們應(yīng)該跟中國學(xué)唄?
上海復(fù)旦大學(xué)的Wu Libo 說道,“中國的排放相比于世界其他地方增長的更快的原因是工業(yè)化”?!霸谥袊?,個(gè)人產(chǎn)生不了太多二氧化碳,然而中國已經(jīng)是世界工廠,現(xiàn)在一切都是“中國制造”。不斷增加的出口也推高了排放”。