搬運譯Pitchfork評10年代200首最佳單曲第36名:Carly Rae Jepsen: Run Away With Me
搬運自:微信公眾號【評論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-songs-of-the-2010s/
翻譯:Wendy Lee
審譯:Whitney.L
推送:Lynn Liu


The proposal is simple and familiar: escape, hand-in-hand, from reality. Still, Carly Rae Jepsen sells it with invigorating conviction on “Run Away With Me.” She’s high on romantic possibility, and her infatuation feels so unstoppable that the only logical solution is to let it carry her away completely. Fueled by a yearning saxophone riff and colossal drums, Jepsen gleefully repeats her heartfelt invitation until the rest of the world melts away. “Over the weekend, we could turn the world to gold,” she murmurs with a quiet devotion, letting the image of two gilded lovers linger in the air. –Quinn Moreland
這個提議簡單又熟悉:手牽手,逃離現(xiàn)實。帶著對 “Run Away with Me”的堅定信念,“逃離”成了Carly Rae Jepsen 的賣點。她深信愛情,這種癡迷竟無可阻擋,唯一合理的辦法便是讓愛情完全帶走她。Jepsen興奮的重復(fù)著自己真誠的邀請持續(xù)到世界末日。那引人追憶過往的薩克斯風伴奏加上極其清晰的鼓點,更是燃爆了整首歌的節(jié)奏?!爸皇且粋€周末的時間,我們就能讓整個世界綻放光芒”(歌詞來自QQ音樂)她喃喃自語,流露著忠誠,我們只見一對被金色光環(huán)籠罩的戀人駐留在空中,久久不肯離去。