【語(yǔ)齋.翻譯】如何用一句話“安慰他人”?

點(diǎn)藍(lán)色字關(guān)注“語(yǔ)齋翻譯”?
靈活性+解決力,助推企業(yè)國(guó)際化的可靠語(yǔ)言合作伙伴
英語(yǔ)口語(yǔ)中,如何用一句話“安慰他人”?一起來(lái)看看吧!

?
別在意。
Never mind. (沒(méi)什么。)*帶有“別在意”、“忘了它吧”、“沒(méi)什么”的語(yǔ)感。
Don't worry (about it).
It's okay.
Forget (about) it. (沒(méi)什么。) *比Never mind更直接。根據(jù)說(shuō)法不同,有時(shí)聽(tīng)起來(lái)沒(méi)有禮貌。
?
太遺憾了。
What bad luck. *用于寬慰努力了但卻沒(méi)能成功的人?!疤z憾了”、“太不順了”、“太可惜了”。
Better luck next time! (下次一定會(huì)走運(yùn)的!)
That's too bad!
What a shame!
Bummer! *俚語(yǔ)。
?
沒(méi)事兒。
That's all right. (沒(méi)事兒。)
That's okay.
It's no problem.
?
別責(zé)備自己了。
Don't blame yourself. *blame“責(zé)備人、責(zé)難人”。
?
這不是你的錯(cuò)。
It's not your fault.
?
常有的事。
It happens. *發(fā)生了沒(méi)有預(yù)料到的事情,勸人想開(kāi)點(diǎn)兒的語(yǔ)氣。
?
這種事誰(shuí)都會(huì)遇到。
It happens to the best of us.
It happens to everyone.
?
不必為那事煩惱。
There's no need to worry about it.
Don't concern yourself.
?
別想得太多。
Don't give it another thought.
*give it another thought直譯是“別再有其他的想法”,“別想得太多”。
?
沒(méi)辦法呀!
It can't be helped.
?
我不想給您添麻煩。
I don't want to put you out. *put out有“添麻煩”的意思。
I don't want to bother you.
I don't want to cause you trouble.
?
這算什么呀。
This is nothing.
It's no big deal.
It's no problem.
?
多糟糕呀!
How terrible!
How awful!
?
別小題大作。
No big deal. *這種表達(dá)方式表示“沒(méi)什么了不起的”、“沒(méi)什么”、“這很容易”。
?
這還算好的呢。
I've seen worse. *“我還知道更糟糕的事”、“這還算好的呢”,用于鼓勵(lì)遇到挫折的人。
It could have been worse. (還有比這更糟的呢!)
It might have been worse. (也許有的比這更糟呢。)
?
別那么自暴自棄。
Don't feel so bad about yourself.
Don't be so hard on yourself.
Don't be so down on yourself.
Don't think so lowly of yourself.
?
真遺憾!
What a pity!
What a shame!
?
總會(huì)有辦法的。
It'll work out. *work out表示“進(jìn)展順利”、“解決”。
Everything will be fine. (一切都會(huì)順利的。)
Things will work out.
?
她只是有點(diǎn)心煩。
She's just upset.
She's just mad.
She's only angry.
上海語(yǔ)齋翻譯公司愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問(wèn)題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系