棘,清初·王晫《雜著十種》
棘 清初·王晫 《雜著十種·寓言》 【原文】 終南之山,有棘盈徑。 骨柔而刺密,觸之者恒膠結(jié)不可解, 不受傷不已。 人畏其刺,咸迂其途避之。 一人義形于色,褰裳而入,欲節(jié)節(jié)而斷之。 孰知左斷于指,而右曳于臂,下鉤其裙,上牽其袖,憊已甚。 君子曰:“斯人之疾惡是矣,疾之而不以其道,茍持斧斤,求其本而刈之,何棘不去?” 【今譯】 終南山的路上長(zhǎng)滿了荊棘(終南之山,有棘盈徑)(終南:又稱終南山,秦嶺山峰之一,在陜西西安市南)。 荊棘的枝條柔軟(骨柔),但上面有密密麻麻的刺,刺尖而且密集(刺密),觸碰上它的人經(jīng)常被它們纏?。ㄓ|之者恒膠結(jié),膠結(jié):纏繞、粘?。荒芙饷摚ú豢山猓?,非受傷不可(不受傷不已)。 人們害怕荊棘身上的刺(人畏其刺),經(jīng)過(guò)時(shí)都繞道、曲折繞遠(yuǎn)(咸迂其途)避開(kāi)(避之)。 一個(gè)人正義之氣現(xiàn)于神色(一人義形于色),露出義憤的樣子,提撩著衣裳鉆了進(jìn)去(褰裳而入,蹇(qiān):撩起,把衣服提起來(lái)),想一節(jié)一節(jié)地把它們折斷(欲節(jié)節(jié)而斷之)。 誰(shuí)知(孰知)左邊折斷了他的手指(左斷于指),右邊卻拖纏住了他的胳膊(而右曳于臂),下邊鉤住了他的下衣(下鉤其裙),上邊牽拉住他的衣袖(上牽其袖),片刻時(shí)間就已經(jīng)弄得他疲憊不堪(憊已甚),極度疲乏無(wú)力了。 君子說(shuō):“這個(gè)人憎惡荊棘,疾惡如仇(斯人之疾惡),這人痛恨害人的東西是對(duì)的(是矣),憎惡荊棘(疾之),卻不能用適當(dāng)?shù)姆椒ㄈョP除它(而不以其道),如果拿一把斧子(茍持斧斤),找到它的根(求其本),從荊棘的根部割斷它(刈之,“刈”同艾,割),那么還有什么荊棘不能鏟除的呢(何棘不去)?” 【賞析】 文中一人義形于色,他對(duì)荊棘刺人而迫使人們繞遠(yuǎn)道,這一現(xiàn)象憤憤不平,正義之氣現(xiàn)于神色,他勇于對(duì)類似于棘那樣的壞事物作斗爭(zhēng),這種疾惡如仇的精神是對(duì)的,但要善于斗爭(zhēng)。 “疾之而不以其道”意思是“痛恨荊棘,斬棘卻不用正確的方法”,因?yàn)閿丶捎昧瞬徽_的方法,所以他才會(huì)疲憊不堪,自食惡果。 這個(gè)故事告訴我們,解決問(wèn)題應(yīng)該用正確的方法,找到它的根源,而不能只憑有正義之氣。?