博德之門(mén)3的這句翻譯,有可能誤導(dǎo)很多人
事先聲明:本處翻譯問(wèn)題已經(jīng)提交給漢化團(tuán)隊(duì),最終還是由他們來(lái)確認(rèn)這里是否有誤。 我說(shuō)的翻譯問(wèn)題就是下面這句話:
Appearences may chance and they do not mask the one within. This one I know. 首先奪心魔沒(méi)有靈魂,是保留了受害者記憶的生物,the one within直接翻譯成靈魂是不是和設(shè)定沖突。 其次,this one I know看起來(lái)像是對(duì)前一句“諺語(yǔ)”的補(bǔ)充,類(lèi)似于“這個(gè)道理我知道”。 如果翻譯成“這個(gè)人就是我認(rèn)識(shí)的人”在劇情上也會(huì)有些問(wèn)題:無(wú)論是主角、卡拉克、君主、養(yǎng)雞王子,誰(shuí)變成奪心魔,耶格都會(huì)說(shuō)這句話。后面跟著的是一句:“仔細(xì)觀察它和誰(shuí)一起旅行。這個(gè)奪心魔將會(huì)幫你們守護(hù)城市blablabla…” 很明顯,焰拳聽(tīng)了后面這番話逐漸打消了疑慮。那前面那句“這個(gè)人是我認(rèn)識(shí)的人”就是個(gè)廢話。按照情理來(lái)說(shuō),守墓人也許深得主角團(tuán)的信賴(lài),但對(duì)于焰拳來(lái)說(shuō)此刻他只是一個(gè)長(zhǎng)得很奇怪的盟友,這個(gè)奪心魔是“他認(rèn)識(shí)的人”也不會(huì)讓焰拳覺(jué)得它就值得信賴(lài)了。 反而是守墓人講了一堆道理,焰拳出于對(duì)主角的信賴(lài)(源自于顧問(wèn))、對(duì)奪心魔眼神的觀察從而放下的戒備。 而且看手勢(shì),說(shuō)this one I know的時(shí)候,食指向上指,這是很經(jīng)典的“老頭講道理”的手勢(shì)。
為什么說(shuō)這句話會(huì)誤導(dǎo)很多人?因?yàn)殛P(guān)于君主是不是博德安,它還有沒(méi)有人性這一點(diǎn),玩家們本就討論激烈。而很多人認(rèn)為老頭說(shuō)的這句話殺死了爭(zhēng)議。