為何“入獄大頭照”叫 mug shot?mug 不是“馬克杯”嗎?

為何川普要拍入獄照?

因?yàn)楸粰z方指控試圖推翻2020年大選結(jié)果;
川普成為首位被拍下入獄大頭照的美利堅(jiān)首腦
【相關(guān)英語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)】
1、mug shot
這種入獄大頭照不是一般的picture或photo
專門的說(shuō)法就叫做mug shot;
其定義是 a photograph of sb's face kept by the police in their records to identify criminals(警方存檔識(shí)別罪犯的)面部照片
shot是名詞,表示照片,是由動(dòng)詞shoot引申而來(lái);
舉例:Give me some good shots(給我拍幾張好照片)
mug含義豐富,常指有柄的杯子,但是它也有另外一種含義——人臉;
舉例:I never want to see his ugly mug again(我再也不想看到他那丑惡的面孔)
2、mug,從馬克杯到人臉的由來(lái)
18世紀(jì),英國(guó)流行一種人臉馬克杯,如圖

于是,馬克杯(mug)也開始具備人臉的含義
但是,那個(gè)時(shí)候馬克杯上的人臉都長(zhǎng)得比較奇怪,因此,mug大都含有鬼臉、怪相的內(nèi)涵;
mug于是可以作為動(dòng)詞,表示扮鬼臉、扮怪相
舉例:to mug for the cameras(在攝影機(jī)前扮怪相)
PS:比爾·蓋茨1977年交通違章被捕的mug shot

lion's den(獅穴)
標(biāo)簽: