【歌詞翻譯】花冷列車【三月のパンタシア×の子】
三月のパンタシア×の子 『花冷列車』_嗶哩嗶哩_bilibili
原曲地址
『花冷列車』
ひらひら舞う桜 朧月夜/櫻花飛舞朦朧月夜
遠く霞む君の背中/遠遠的看不清你的背影
つれないね つれないね/追不上啊 追不上啊
「待って 聞いてほしいの」/“等等 請聽我說”
擦れた聲風(fēng)にとけた? ?Yeah/沙啞的聲音消散在風(fēng)中 Yeah
書きかけのラブソングは/寫了一半的情歌
丸めてゴミ箱捨てた/揉成一團扔進了垃圾桶
「友達」ってフレーズなんて素晴らしくて/“朋友”這個詞太棒了
不毛な響きでしょう/聽起來毫無意義
さめないで さめないで/不要醒來 不要醒來
ずっと春の中/想一直留在春天里
あいまいな今にしがみついていたい/不想失去曖昧的現(xiàn)在
言わないで 言わないで/不要說 不要說
ぎゅっと目をつむった/緊緊地閉上了眼睛
その瞳語る「さよなら」/那雙眼說著“再見”
はらはら散る涙 鮮やかに/嘩啦嘩啦淚如雨下?
花冷えする靜かな夜/花季寒冷寂靜的夜晚
行かないで 行かないで/不要走 不要走
そっと呟いた/輕聲說了一句
ひとりぼっち駅のホーム/獨自一人的車站月臺
ひらひら舞う桜 晴れた夜空/櫻花飛舞晴朗夜空
流れる星に願うけど/即使向流星許愿
つれないね つれないね/也追不上啊 追不上啊
展開変わんないね/還是老樣子的劇情啊
気の利かない神様だな あぁ/真是無趣啊 神明大人
たった1枚の切符/僅僅一枚的車票
君につながってく列車/能追上你的列車
あと一歩勇気が足りていなのなら/如果只差踏出一步的勇氣
運命変わってたかな/就能改變命運了嗎
醒めないで 醒めないで/不要醒來 不要醒來
ずっと春の中/想一直留在春天里
美しい思い出に沈んでいたい/沉浸在美好的回憶中
癒えないで 癒えないで/不要恢復(fù) 不要恢復(fù)
もう何度目の/已經(jīng)是第幾次了
季節(jié)めぐり続けただろ/季節(jié)交替春去冬來
ハラハラ散る涙 鮮やかに/嘩啦嘩啦淚如雨下
君を忘れられずにいる/忘不了你
消えないよ 消えないよ/不要消失啊 不要消失啊
そっと手でなぞった/輕輕用手描繪
ひび割れたままの戀心/破碎的戀慕之心
ひらひら舞う桜 白く踴り/櫻花飛舞漫天白群
神聖な虛しさ光る/虛無圣潔閃爍如光
切ないね 切ないね/好難過啊 好難過啊
とうに聲は枯れた/嗓音早就嘶啞了
それでも歌っていたかった yeah/盡管如此我還是想唱 yeah
過去と未來見下ろす 朧月/展望過去與未來 月夜朦朧
薄明かりが夜を照らす/微光照亮黑夜
背中を背中をびゅっと風(fēng)が押す/緊緊壓住背部的風(fēng)推著我
がむしゃらな本音暴けと/不顧一切地袒露真心
ひらひら舞う桜 落ちる前に/櫻花飛舞 落下前
流れる甘い血拭って/擦掉甘甜的流血
せーので飛び乗って この最終列車/預(yù)備起跳! 乘上了這輛末班列車
しんと燃える思い乗せて/帶著洋溢的激情