搬運(yùn)譯Pitchfork評(píng)10年代最佳單曲第184名:Frank Ocean: “Chanel” (2017)
搬運(yùn)自:微信公眾號(hào)【評(píng)論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語(yǔ)原文與排版調(diào)整)
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-songs-of-the-2010s/
翻譯:Ryan-Xiang
校對(duì):Joonly EC
推送:Lynn Liu


After releasing?Blonde?in 2016, Frank Ocean spent the next year trickling out a series of singles that built upon that album’s fluid confidence. “Chanel” is the first and best of them, capturing an artist in total command of his faculties as a singer, writer, and rapper. There isn’t much to it in terms of melody or structure. The piano chords are simple and translucent; the beat ambles casually. It’s all about Frank and the places his words can take you: a heated swimming pool in the hills, a Tokyo back alley, the first-class lounge at the Delta terminal. Listen closely, and “Chanel” also reveals itself to be a meditation on masculinity, one that alternately embraces it, subverts it, and points out its absurdity. Beneath it all, there’s a romantic ripple, too, as a relationship that seemed casual and disposable is revealed, almost shyly, to mean something more. This is Frank’s gift, the ability to build worlds of meaning and emotion into a song that has the casual grace of a freestyle. –Jamieson Cox
在2016年發(fā)行專輯《Blonde(金色)》后,F(xiàn)rank Ocean(弗蘭克·奧申)接下來(lái)的一年中在這張大獲成功的專輯基礎(chǔ)上發(fā)行了一系列的新單曲, “Chanel(香奈兒)”是其中的首單也是最成功的一個(gè)作品,歌曲中他同時(shí)兼任歌手、作詞和說(shuō)唱歌手三職卻仍游刃有余。這首歌的旋律和結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)上發(fā)揮平平:鋼琴和弦簡(jiǎn)單而半透明,節(jié)奏也是隨意散漫。但Frank Ocean的參與改變了這一切,他寫的歌詞可以將人帶到東京山間溫暖愜意的游泳池,亦或是三角洲航站樓的高級(jí)貴賓休息室。仔細(xì)聆聽(tīng),“Chanel”展現(xiàn)了對(duì)男性氣質(zhì)的沉思:對(duì)其時(shí)而擁抱、時(shí)而顛覆、又時(shí)而去指責(zé)其中的荒謬。而這思考之中還有著浪漫的漣漪,就像是一段漫不經(jīng)心卻又暗流涌動(dòng)的感情。這種能夠?qū)⑶楦泻蛢?nèi)涵充分融入一首自由隨意的歌曲中去的能力,便是Frank Ocean的天賦。