揮斥方遒
“揮斥方遒”四字出自《沁園春·長沙》中“書生意氣,揮斥方遒,指點江山,激揚文字,糞土當年萬戶侯”一句。
傳統(tǒng)的解釋中:“揮斥”意為:意氣奔放?!胺健币鉃椋赫?,當;即“如夢方醒”、“方興未艾”的“方”?!板佟眲t是“強勁”之意。然而組合起來的意思——“意氣奔放得正強勁”——則感覺有點兒不倫不類。讓人總感覺不是那么回事兒。
其實“揮斥”有兩個意思。一為“揮手呵斥”也可引申為“指揮命令”。二才是“意氣奔放”之意。若論這“意氣奔放”的出處,簡直可笑。
《莊子·田子方》中有“夫至人者,上窺青天,下潛黃泉,揮斥八極,神氣不變?!币痪?。而郭象注:“揮斥,猶縱放也?!北娝苤糯髟妼懳恼?,各種引申比喻,需要很優(yōu)秀的想象力的。這個郭象大概就是想象力不夠,所以只能跑去瞎注解,擾亂文義遺禍后人。明明人前面的“上窺青天”和“下潛黃泉”都是動詞加名詞,“揮斥八極”解釋為“揮手呵斥四荒八極”不是很合理嗎?你“縱放”什么,抓了一群蠻荒異獸來放生嗎?
說回“揮斥方遒”,如果:“揮斥”意為:揮手呵斥。引申為“指揮”?!胺健币鉃椋核姆健!板佟币鉃椋簭妱拧R隇椤皬妱胖恕?。合起來意為“指揮四方強勁之人”即“指揮軍隊”是不是更通順,跟后面的“指點江山”也更契合?
最后,忽然又想起一個例子?!熬p聞”一詞原是對“桃色新聞”的簡稱。然而現(xiàn)在語境中的“緋聞”一詞,則更傾向于“真假難辨的負面消息”之意,似乎用“誹聞”二字更貼切。然而眾多“學識淵博”之士卻要不辭辛苦地一遍遍糾正別人的“錯誤”,豈非和郭象一樣:自己缺乏想象力還要扼殺別人的想象力!
標簽: