最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

陰陽師終焉降臨活動(dòng)劇情 終焉之章⑤世界(中日雙語整理)

2023-06-17 16:06 作者:久我まさひ  | 我要投稿

城門を出た後、天域の天馬はずっと戦場(chǎng)の上空を駆け回っている。帝釈天は読心術(shù)を通じて晴明達(dá)と連絡(luò)を取り、空中から晴明達(dá)の動(dòng)向を観察して、部隊(duì)の行動(dòng)を支援している。

天域的天馬自從離開城門后,就在戰(zhàn)場(chǎng)上空盤旋。帝釋天憑借讀心的能力和晴明等人聯(lián)絡(luò),并從空中觀測(cè)眾人的動(dòng)向,支援晴明的隊(duì)伍得以順利前行。


【帝釈天】

「空にいれば地上の蛇魔には邪魔されないが、やはり不便なところもある。簡単に仲間の安否を確認(rèn)できるが、いざという時(shí)にすぐに駆けつけられない。この特別な能力のおかげで、盟友と友人の話が弾む様子を目にしても、仲間に加わることができず、少し落ち込んだ。」

從高處能夠避開地面的蛇魔,卻也有不便之處。雖然能輕易得知其他人的安危,卻無法立刻出現(xiàn)在他們面前。看到盟友們和同行的友人談笑,我雖因這獨(dú)特的能力而身臨其境,卻無法加入其中,也不免生出失落。


【毘瑠璃】

「落ち込まないでください、私達(dá)姉妹はいつもお側(cè)におります。」

大人請(qǐng)勿寒心,我們姐妹二人永遠(yuǎn)侍奉在您的身側(cè)。


【帝釈天】

「そうだな、それに今は感傷にふけっている場(chǎng)合ではない。毘瑠璃、蘇摩、天域の部隊(duì)を五手に分け、私から少し離れたところで陣眼の上空を守ってくれ。地上の陰陽師の部隊(duì)が危険な目に遭っていたら、弓矢で支援するんだ。ただし、地上の人々に気づかれてはいけない。雲(yún)の中に隠れているように?!?/p>

說的也是,現(xiàn)在并非是悲春傷秋的時(shí)候。毗琉璃,蘇摩,你們二人將我天域的兵力分為五路,與我拉開距離,相繼在陣法上方盤旋。若發(fā)現(xiàn)地面的陰陽師軍隊(duì)陷入險(xiǎn)情,就以弓箭支援。切記,將行蹤隱藏在云后,不要讓地上的人發(fā)現(xiàn)端倪。


五手に分かれた部隊(duì)が離れると、帝釈天は自ら親衛(wèi)隊(duì)を率いて晴明達(dá)を護(hù)衛(wèi)し、幻術(shù)で三人の姿を隠した。黒夜山を進(jìn)む晴明は、すぐに帝釈天の存在に気づいた。

在五隊(duì)人馬離開后,帝釋天又親自率領(lǐng)一隊(duì)親兵自空中護(hù)送晴明一行,以幻術(shù)隱藏三人的行蹤。在黑夜山前行的晴明很快就察覺到了帝釋天。


【晴明】

「影から援護(hù)してくれているのか、帝釈天?!?/p>

是你在暗中幫助我們吧,帝釋天。


【帝釈天】

「やれやれ、もう気づかれてしまったか?!?/p>

哎呀,這就暴露了嗎。


【晴明】

「厳密に言えば、この件は天域とは関係がない。それでも君は自ら助けの手を差し伸べてくれる。やはり天人一族の言う通り、君は慈悲深い王のようだ?!?/p>

此次事件嚴(yán)格來說與天域無關(guān),你卻還是前來相助,看來正如天人一族所說,你是一位慈悲的王者。


【帝釈天】

「ふふ、私は慈悲深い王などではない。ただ王として、借りは返さねばならない。あなた達(dá)は天域が危機(jī)に瀕した時(shí)に助けてくれた。當(dāng)然お禮をしなければならない?!?/p>

呵呵,我可不是什么慈悲之王,只是身為王者不便欠你恩情。你們既在天域危機(jī)之時(shí)出手相救,我自然也必須回以敬意。


【晴明】

「全てが落ち著いたら、私の庭院にも來てくれ。王としてではなく、私の客人として?!?/p>

等到塵埃落定之后,請(qǐng)務(wù)必來我的庭院一趟,這一回不是作為王,而是作為我的客人。


【帝釈天】

「客人か、素?cái)长薯懁?。以前都の市?chǎng)で、店に並ぶ花や動(dòng)物の形をしたお菓子を見た時(shí)、その美しさに見惚れてしまった。ああいう可愛らしい食べ物を天域の都でも楽しむことができれば、天人の民達(dá)も純粋な心を思い出し、爭いが減るかもしれない。晴明、教えてくれ。もし異族の者が商売の話を持ちかけたら、人間の王族は斷るだろうか?」

你的客人嗎,這聽起來確實(shí)魅力非凡。之前在京都集市上,看到羅列在店中那些做成花與動(dòng)物形狀的點(diǎn)心,其精美讓我也為之贊嘆。那般惹人憐愛的食物,若是也能出現(xiàn)在天域的都城,想必天人子民的心中,也會(huì)多幾分純真少幾分紛爭吧。晴明啊,以你對(duì)人族王室的了解,若是外族意欲通商,可會(huì)遇到難處?


【晴明】

「恐らく簡単には承諾しないだろう?!?/p>

恐怕并不會(huì)輕易應(yīng)允。


【帝釈天】

「ならば、力ずくで押し通すしかない?!?/p>

既然如此,我也就只好強(qiáng)行促成了。


【晴明】

「……新たな危機(jī)はいつもこうして予想外なところから襲って來る。平安京は苦難の道を歩むしかないようだ?!?/p>

……總這樣一不小心就引發(fā)出新的危機(jī),平安京可真是命途多舛。


【帝釈天】

「平安京を待ち構(gòu)える運(yùn)命は、確かに殘酷だ?!?/p>

確實(shí)是風(fēng)雨飄搖的平安京呢。


【晴明】

「一人で空に殘されたことを恨んでいるのか?」

你該不會(huì)在記仇被單獨(dú)留在天上的事吧。


【帝釈天】

「ふふ、まさか?!?/p>

呵呵,怎么會(huì)。


地上の部隊(duì)がそれぞれ擔(dān)當(dāng)する陣眼に向かっていくのを確認(rèn)し、晴明達(dá)もこっそりと黒夜山の禁域に入った。

看著地面上的幾隊(duì)人馬接近各自的陣眼后,晴明一行人也隱秘地潛入了黑夜山的禁地之中。


【帝釈天】

「蘇摩、毘瑠璃、我々の目的地にある陣眼の場(chǎng)所は見つけたか?」

蘇摩,毗琉璃,可有找到我們目的地的陣眼所在?


【蘇摩】

「所在地は既に突き止めました、いつでも出撃できます。」

已經(jīng)確認(rèn)了地點(diǎn),隨時(shí)可以出擊。


【帝釈天】

「一部は待機(jī)部隊(duì)として雲(yún)の中に殘れ。あなた達(dá)二人は、精鋭部隊(duì)を率いて陣眼を制圧せよ?!?/p>

留些人馬在云端待命,你們二人,率精銳下界鎮(zhèn)壓陣眼。


【蘇摩】

「帝釈天様はご一緒されませんか?」

您不去嗎?


【帝釈天】

「この討伐において一番重要なのは陣眼制圧ではなく、晴明と共にヤマタノオロチ本人を倒すことだ。蛇魔は數(shù)こそ多いが、知恵を持たない。人を絶滅の危機(jī)に追い込むことができたのは、やつらに手強(qiáng)い王がいるからだ。その王は、部下を屠られても、財(cái)産を奪われても、城を焼き盡くされても、必ずまた返り咲いて襲ってくる。彼を倒す方法は最初から一つしかない。晴明達(dá)がこの計(jì)畫に賛成したのも、それに気づいたからだろう。それはつまり、彼本人を倒すことだ。」

這場(chǎng)討伐之戰(zhàn)的重中之重,并非鎮(zhèn)壓陣眼,而是協(xié)助晴明擊破八岐大蛇本人。這些蛇魔雖然數(shù)目眾多,但并無智慧,之所以能將人界逼到滅亡的境地,是因它們有著極為難纏的王。這樣的王,即使誅滅他的下屬,奪取他的財(cái)產(chǎn),燒毀他的城池,假以時(shí)日仍會(huì)卷土重來。真正打敗他的方法自始至終就只有一個(gè),晴明他們認(rèn)同了眼前的計(jì)劃,想必也是認(rèn)識(shí)到了這一點(diǎn)。就是對(duì)他本人出擊。


【毘瑠璃】

「それでも、部外者である帝釈天様は自ら出撃しなくても、陣眼を一箇所制圧すれば、十分に恩を返したことになりませんか?」

即使如此,身為局外人的帝釋天大人您也沒必要親自去下手,幫忙摧毀一處陣眼,就已是仁至義盡了。


【帝釈天】

「毘瑠璃、蛇というのは、実は目がほとんど見えないんだ。故に、目の前に現(xiàn)れた生き物にはとても殘忍で、絶対に逃さない。平安京に協(xié)力すると決めた時(shí)から、私は獲物としてあの蛇に睨まれ続けている。そして獲物と狩人は、往々にしてどちらか片方しか生き殘れないものだ?!?/p>

毗琉璃啊,蛇這種東西,雙目其實(shí)幾乎是看不見任何東西的。因此,它才對(duì)在自己面前的活物尤為殘忍,一個(gè)也不會(huì)放過。當(dāng)我選擇為平安京而奔走的時(shí)候,就已被那雙蛇眼盯著并視為獵物了。而獵物和獵人,往往只能留下一個(gè)。


【毘瑠璃】

「帝釈天様……」

帝釋天大人……


【蘇摩】

「毘瑠璃、下がりましょう。帝釈天様の邪魔をしないように?!?/p>

毗琉璃,我們退下吧,不要打擾帝釋天大人集中精神。


二人が出ていくと、帝釈天は冥想に集中し、無限に広がる精神世界をくぐり抜け、數(shù)多の人々の悲鳴の中で特別な聲を探し始めた。精神領(lǐng)域の奧、萬物の根源のように人々の苦痛と繋がりながら、沼のような闇の中に隠れている漆黒の影が浮かび上がる。それに觸れたものは忽ち生気を失い、沼の奧に沈んでいく。

二人離去后,帝釋天通過冥想,在無垠的精神世界中穿梭,在無數(shù)苦痛的人界之民的悲鳴聲中搜尋著不同的聲音。在精神領(lǐng)域的深處,浮現(xiàn)出一個(gè)漆黑的身影,如同萬物的根源一般與眾人的苦痛相連,卻又隱藏在泥沼般的黑暗中。凡是它所觸及之物都即刻喪失了生氣,沉入淤泥之底。


【???】

「招かれざる客よ、名乗れ。」

不請(qǐng)自來的訪客,報(bào)上名來。


【帝釈天】

「私を中に招いたのに、私の名を知らないというのか?」

既將我召入門中,如何會(huì)不知我的名諱?


【???】

「天人の王、その傲慢は賢王の名に泥を塗るぞ。お前は果たして本當(dāng)に民に稱えられるような王、讃頌を享受できる王になれるのか?」

天人之王,你的傲慢有辱賢王之名,你可以為,你當(dāng)真能享萬民的稱頌?


【帝釈天】

「民が慈悲を祈れば、私は賢王になる。民が刑罰を求めれば、私は暴君になる。王たる者、民のために生き、國のために死す?!?/p>

萬民祈求慈悲,我便是賢王,萬民希求刑罰,我便是暴君。為王自當(dāng)生而為民,亡而為邦。


【???】

「民の求める存在になる、それがお前のやり方か?」

化為子民所祈求的一切,便是你的為王之道嗎?


【帝釈天】

「いかにも?!?/p>

正是。


【???】

「ほう?もしお前が民が望む者でしかないのならば、今ここにいるお前は、一體何者だ!自分の意志で肉體を捨て幻影となった殉教者め、お前ごときが、王と名乗るか?」

哦?若是萬民心中的你才是你,那面前的你,又是何人!自愿舍棄肉身墮為幻影的殉道者,憑你,也敢自稱是王嗎?


黒い影が帝釈天の目の前で膨らんでいき、人々の悲鳴と嘆きを悉く呑み込んだ。終わりの見えない姿はやがて無限の闇となった。飲み込まれた世界は死のような靜寂に包まれた。この世には帝釈天しか殘っていないかのようだ。しかし帝釈天は気にすることなく蓮の花を放った。帝釈天の命令を受けた蓮は闇の中に根を下ろし、闇を吸収して育つと、瞬く間に咲き誇り、瞬く間に枯れ果てたが、闇の世界の一角を切り裂いた。結(jié)界は裂け目から崩れ、世界の本來の姿を現(xiàn)した。號(hào)泣と嘆きが波のように押し寄せ、砕けた影の中にようやく人の形が浮かんだ。巨蛇が泥沼の中でうねり、いくつもの蛇眼が帝釈天を囲む。

黑影在帝釋天的面前逐漸變大,將世人的悲鳴和哀嘆吞入其中,其身形無邊無際,最終化為無盡的黑暗。而被吞沒的世界終化為死寂,世間仿佛只留下帝釋天一人。然而帝釋天卻不以為然,而是放出蓮花,命它扎根黑暗之中,吸吮黑暗生長,迅速綻放,又迅速枯萎,終在黑暗的世界打開了一處裂口。結(jié)界從裂口處不斷碎裂,顯露出世界本來的面貌,哭號(hào)和哀嘆潮水般撲面而來,碎裂的陰影中終于浮現(xiàn)出來人的身形。巨蛇在泥沼中盤繞,一雙雙巨大的蛇眼環(huán)繞在帝釋天的周圍。


【帝釈天】

「出會(huì)い頭にとんだ茶番を見せてくれたな。ヤマタノオロチ、噂通りの悪趣味っぷりだ?!?/p>

一見面就演出這等鬧劇,八岐大蛇,你果然如傳聞中那般惡趣味。


【オロチ】

「客人が遙々訪れてくれたのに、全力でもてなさなければ失禮だろう。本當(dāng)は黒鏡を使って幻術(shù)の中に閉じ込めるつもりだったが、見破られてしまった。さすがは幻術(shù)の王と言うべきか。鏡に映し出された自分すら信じないとはな。」

你既遠(yuǎn)道而來,我又怎能不盡心盡力留客。只不過本想用這黑鏡讓你困在自己最得意的幻術(shù)之中,卻被識(shí)破了。真該說不愧是幻術(shù)之王嗎,竟然連鏡中映出的自己,都不肯相信呢。


【帝釈天】

「狡知の神には敵わない。私の読心術(shù)を完全に隔絶できたのは、あなたが初めてだ。」

倒是不如詭詐之神,能如此徹底隔絕我的讀心術(shù),你倒也是頭一個(gè)。


【オロチ】

「ならば、単刀直入に要件を教えてもらおう。私も気になっている。天人の王の期待に沿えるもてなしとは、一體どんなものか?!?/p>

既然如此,不如直截了當(dāng)?shù)馗嬖V我來意。我也好知道,到底該如何待客才能應(yīng)得上天人之王的期待。


【帝釈天】

「それはここまで事態(tài)をこじらせたあなたの目的次第だ?!?/p>

那就要看你鬧出這樣大的動(dòng)靜,到底是想做些什么。


【オロチ】

「ここに辿り著き、これを目にしたのに、私の目的が分からないはずがないだろう?!?/p>

找到了這里看見了這些,如何還會(huì)猜不到我的目的。


暗い幻境の中に、巨大な天秤の幻影が浮かび上がった。天秤に巻き付く巨蛇が、三貴子の神像を締め付ける。蛇神本人は、厳然たる姿で審判者の如く天秤の中央に座り、苦しみに悶える現(xiàn)世を見下ろしていた。

黑暗的幻境中浮現(xiàn)出巨大的天平幻影,巨蛇環(huán)繞在天平之上,將三貴子的神像纏繞。蛇神本人正坐在天平的正中,如同莊嚴(yán)的審判者一般,俯瞰翻滾著一切苦痛的人世。


【オロチ】

「一族の王であるお前も、頂からこのような盛況を目に収めたことがあるだろう。悲しく嘆かわしく、度し難い人間が苦しみに悶え、足掻き、最後には川底に沈み、誰も見向きしないへどろになる。泥の中にいる人々は繋がっている。泥の中から掬おうとしても、一人を助けるには、千人を犠牲にしなければならない……帝釈天よ、お前もそう思うだろう?」

身為一族之王的你,想必也曾在高處見過此等盛景吧??杀蓢@又無可救藥的世人在無盡的苦海中翻滾,掙扎,最終沉入河底,化為無人問津的淤泥。泥中的世人又手腳相連,雖然想把他們從泥中掬起,可每救一人,卻要犧牲千人——帝釋天啊,你難道不是這么想的嗎?


【帝釈天】

「その通りだ。この世には弱肉強(qiáng)食の法則が確かに存在する。強(qiáng)者は弱者を踏み臺(tái)にして高みに昇る。人々は皆そうなることを望んでいるが、その望みが葉う者はわずかしかいない。そして最後は誰もが泥の中の蓮のように絡(luò)み合い、時(shí)に沈んだり、時(shí)に浮かんだりする。水面に浮かび出る一時(shí)の安寧を奪い合う。少しでも油斷すれば、永遠(yuǎn)に泥の底に沈んでしまう……これはこの世の生きとし生けるものの生き様だ。」

你說的不錯(cuò)。這世界的確有弱肉強(qiáng)食的法則,強(qiáng)者將弱者踩進(jìn)泥中,走上高處。然人人都想如此,但如愿的又有幾人,最終所有人都如泥潭中的蓮根般交錯(cuò),時(shí)沉?xí)r浮。爭奪著從水中伸出頭顱的片刻安寧,稍有松懈,便會(huì)永沉泥底——這就是此世一切有形之物的生存之道。


【オロチ】

「その生き様に、賢王と自負(fù)するお前も甘んじるしかないのか?」

這般生存之道,自命為賢王的你,竟然心甘情愿認(rèn)同?


【帝釈天】

「甘んじてなどいない。答えを探すべく、かつて私は幻術(shù)を通じて、忉利天という名の故郷に辿り著いた。そこで私は、違う生き方を見つけた。萬物は區(qū)別なく、形のない世界に生きている。どんな願(yuàn)いも葉い、この世では想像できないほどの幸福が手に入る?!?/p>

自然是不認(rèn)同。為探尋答案,我曾通過幻術(shù),到達(dá)了名為忉利天的故土。在那里,我找到了不同的生存之道,在萬物不分彼此,形體不在的世界中,可以實(shí)現(xiàn)任何的心愿,獲得此世所無法想象的幸福。


【オロチ】

「ふふふ、ならば、なぜまだここにいる?民を切り捨てると決め、恐れをなして逃げ出したのか?」

呵呵呵,既然如此,你為何還以有形之身出現(xiàn)在這里,可是知難而退,決定棄子民于不顧了?


【帝釈天】

「私は形なき忉利天をもって人々を救いたい。だが人々は形ある苦界を手放してはくれない。」

我愿以無形的忉利天救世人,世人卻不肯放棄有形體的苦界。


【オロチ】

「まさに愚の骨頂、お前もそう思うだろう?」

真是無知啊,你想必也是這么覺得吧?


【帝釈天】

「そうかもしれない。しかし人々を忉利天へ誘ったとしても、ほとんどの人に抵抗され、受け入れてくれるのはたった一人かもしれない。それでは一人を救うのに千人を犠牲にしたも同然だ。その道を選ぶのは、あまりにも愚かだ。私は喜んで人々が望む王になる。人々が望む幻のようなものだ。私は彼らが望む全てを與える。人々が苦界を欲しがるならば、私は彼らが苦しみに悶える姿を愛でるしかない?!?/p>

或許吧??商热粑已廊饲巴崂?,卻有無數(shù)人拼死抵抗,終只有一人欣然前往,那和救一人犧牲千人究竟有何區(qū)別。選擇了那條道路的我,怕才是真正的一葉障目。如今的我已甘愿化為世人心中的王,比起肉身更接近于世人的幻象,向子民投以所期許的一切。若世人渴望苦界,那面對(duì)其苦苦掙扎的姿態(tài),我也只有一心憐愛的道理。


【オロチ】

「いつも殘酷な天人の王が、これほどまでに慈悲深いとは。これはこれは、実に勉強(qiáng)になった。おかげである舊識(shí)のことを思い出した。彼も仁義や道徳にうるさい聖人だった。冷たい態(tài)度とは裏腹に、喜んで殉教するような人だった。悪の化身である私ですら、彼を見ると少し哀れに思う。しかし帝釈天、お前は分かっているか?世の中の水は無限に湧き続けるが、火はいつか燃え盡きる。私の哀れな舊識(shí)も、最後には燃え盡きてしまった。しかし私が殘した罪は數(shù)千年に渡って暗流の如く流れ続けた。無數(shù)の城に、村に、人の心に、魂に、潤いをもたらした??荬旃皮康丐摔纤饯瑵櫎い蚺cえ、繁栄をもたらした。飛んで火に入る夏の蟲か、水を得た魚か。天人の王よ、どの結(jié)末を選ぶべきか、答えは明白ではないか?」

沒想到素來冷酷的天人之王居然心懷這般深厚的慈悲,真是令人大開眼界。倒也讓我想起一位故人,那人也曾是一位滿口道義的圣人,冷淡的臉孔之下卻隱藏著甘愿獻(xiàn)身的殉道之心。以至于身為萬惡化身的我,對(duì)著他竟也生出了幾分憐憫來。然而帝釋天啊,你可知道這世間雖然有斬不斷的流水,卻沒有燒不完的火焰。那位可憐的故人終究還是燒盡了自身的火,而我留下的罪孽卻在人世如暗河般流淌了數(shù)千年,澤潤了無數(shù)城池,村莊,人心,魂魄。那些干涸荒蕪之地,是我使之滿盈,是我使之繁盛。飛蛾撲火和澤魚得水,天人之王啊,你來到這里究竟是該選擇哪一個(gè)結(jié)局,答案難道不該是一目了然嗎?


【帝釈天】

「形あるものはいつか滅びる。これはこの世の法則だ。しかし忉利天を捨ててこの世界を選んだ以上、私はその法則に従う?!?/p>

有形之物終有盡時(shí),是這世間的法則,我既已放棄了忉利天選擇了這個(gè)世界,就會(huì)遵循它的法則。


【オロチ】

「悲しく嘆かわしい、哀れな者よ。前方に待ち受けるのは火の海だと知りながらも歩みを止めず、自分は王だと言い張る。しかしいざとなれば、己が道には殉じても人々には殉じない。民がそれを知ったら、一體どう思うだろうな?」

可悲可泣的可憐之人,明知眼前是火海卻還是大步向前,口口聲聲自稱為王。真到了緊要關(guān)頭,卻殉道而不殉世人,真不知子民們聽了會(huì)作何感想?


【帝釈天】

「民が知る必要はない。忉利天の「幸?!工蛑氡匾胜い韦韧袱?。この世に生きる者は時(shí)に、無知でいたほうが幸福でいられる?!?/p>

我的子民不必知道,正如他們不必知道忉利天的「幸?!鼓前悖袝r(shí)這世上,無知就是極上的幸福。


【オロチ】

「しかしここと忉利天以外にも、各々が異なる法則を持つ千萬の世界が存在するとなればどうなる?」

但若是除了這里和忉利天之外,還有著萬千其他的世界,而它們又各自有著截然不同的法則呢?


【帝釈天】

「……」


【オロチ】

「天人の王よ、幾千萬の宇宙の中に「滅び」のない世界が存在しているとすればどうだ?その世界はお前の求める理想郷か?そこにお前の求める答えがあるのか?お前は、最愛の民を連れて、そこに向かうか?」

天人之王啊,倘若在萬千的宇宙之中,還存在著不以「衰亡」為鐵則的世界呢?那樣的世界中是否隱藏著你渴求的答案,是否就是你期望的理想之地?你會(huì)不會(huì),想要帶著你心愛的子民們,去往那里呢?


……幻境の外、林の中

——幻境之外,山林中


蘇摩と毘瑠璃は雲(yún)上の馬車を降りると、天馬に乗って地上に降り、陣眼に向かって進(jìn)軍を始めた。出発して間もなく、先頭に立つ主將蘇摩は急に手綱を握り締め、何かを察したように後ろを振り向いた。

蘇摩和毗琉璃離開了云端之上的馬車后,駕馭天馬來到地面,朝著陣眼的方向行軍。然而沒走多久,為首的主將蘇摩突然拉緊韁繩,回轉(zhuǎn)頭來警覺地看向了后方。


【蘇摩】

「何者ですか?隠れても無駄です!」

來者何人,躲躲藏藏是何居心!


蘇摩の聲が響く中、林の中から雑然とした風(fēng)音が聞こえてくる。それは次第に羽ばたきの音に変化した。四枚の翼を持った何者かが林の中から飛び立ち、二人の目の前に降り立った。

在蘇摩的斥責(zé)下,林中四處響起不規(guī)則的風(fēng)聲,樹葉的響聲逐漸化為翅膀撲打的響聲。一個(gè)長有四翼的身形從林中降下,落在了二人面前。


【蘇摩】

「金翅鳥ですか?天魔軍にまだ生き殘りがいて、私達(dá)の後をつけていたとは!」

竟然是金翅烏?那天魔之軍竟還有幸存之人,還跟了我們一路嗎!


言った傍から彼女は背負(fù)っていた弓を手に取り、矢をつがえて敵の心臓に狙いを定めた。しかし矢を放つ前に、相手は彼女の目の前まで迫ってきて、弓を引く彼女の手を摑んだ。

說罷就抓起了背上的長弓,搭弓準(zhǔn)備一箭射穿眼前敵人的心臟。然而箭尚未射出,那身影突然沖到了面前,一把抓住了她搭在弓弦上的手。


【迦樓羅】

「やはり俺様のことは綺麗さっぱり忘れたか?!?/p>

就知道你一點(diǎn)也不記得我。


【蘇摩】

「何のことですか?」

你說什么?


【迦樓羅】

「その、俺様はな……翼の生えた鬼族なんだ。俺様の故郷では、皆翼が生えている。大騒ぎするようなことじゃない?!?/p>

我是說,我只是一個(gè)……一個(gè)長翅膀的鬼族罷了,翅膀這東西在我老家是人人都長的,何必看了就這么大動(dòng)干戈?


【蘇摩】

「馬鹿馬鹿しい噓はやめなさい、この私を騙せるとでも?」

說出這等不修邊幅的謊話,難道以為我會(huì)相信嗎?


それを聞いた迦樓羅は蘇摩の手を放したが、後ずさりする様子もなく、そのまま弓矢に無防備な體を曬した。

迦樓羅聞言松開了蘇摩的手,但是并不后退,讓箭頭指著自己胸口。


【迦樓羅】

「弓を引き、矢をつがえる。的は俺の心臓か。信じられないなら、矢を放つがいい?!?/p>

箭在弦上,弦在手里,弓拉滿了,靶在這里。你要是真不信,就放箭吧。


しばらく対峙した後、蘇摩は參って矢をしまった。

二人對(duì)峙良久,終于是蘇摩敗下陣來,放下了弦上的箭。


【蘇摩】

「戯言を。降參した兵を殺すのは道義に悖ります。事情が分からないまま殺したら、後味が悪いというもの。正體不明の鬼族よ、私の前に跪き、事情を説明することを許します。」

真是滿口胡言。但自古以來軍不斬降將,兵不斬來使,就這么不明不白地除去你,我夜里也睡不安生。來路不明的鬼族啊,我準(zhǔn)你在我馬前跪下,說明你的來意。


それを聞いた迦樓羅は、少し距離を取って、軍馬の前で片膝をついた。

迦樓羅聞言,終于重新落地,但只彎了單膝跪在了戰(zhàn)馬前。


【迦樓羅】

「翼が大きすぎて天人のような堅(jiān)苦しい姿勢(shì)はとれないんだ、これで勘弁してくれ。天人の女將軍よ、俺様は恩返しに來たんだ?!?/p>

翅膀太大做不來你們天人的那些麻煩姿勢(shì),你就當(dāng)我這是跪了吧。天人的女將啊,我是來報(bào)恩的。


【蘇摩】

「恩返し?」

報(bào)恩?


【迦樓羅】

「俺様はもともと平の兵士だったが、色々あって竜巣城に移り、非運(yùn)の仲間達(dá)と共に數(shù)百年間努力を続けた。ようやく生活が良くなり始めた頃、突然あの天魔が攻めてきて、俺達(dá)に服従を強(qiáng)いた。それからは自由のない、あいつに弾圧される日々を送ってきた。長い間耐え続け、俺はようやく機(jī)會(huì)を見計(jì)らって脫出を果たした。どこに行くか、誰の配下に入るべきか悩んでいた時(shí)、恩人が出戦すると聞いたので、こうして恩返しに參った次第だ?!?/p>

我本是一屆無名兵卒,幾經(jīng)輾轉(zhuǎn)后住進(jìn)了龍巢城,和一群難兄難弟努力了數(shù)百年。日子剛有了些起色,誰知那天魔突然打進(jìn)門強(qiáng)迫我們?yōu)樗u命,從此以后日日被他壓迫,再?zèng)]過上過一天自在日子。我忍辱負(fù)重許久,這才看準(zhǔn)時(shí)機(jī),從他手底下逃了出來。然而這一出來卻也無處可去,正想著能去投奔誰時(shí),就聽說了恩人要出征的消息,于是就急忙跟來了。


【蘇摩】

「その恩人とは?我が瑠璃城軍の精鋭なのですか?」

你口中的恩人是何人?可在我琉璃城軍精銳之列?


【迦樓羅】

「そうだ!恩人は優(yōu)しいだけでなく、勇気もありゃ見識(shí)もある。あの頃、戦亂のせいで難民がたくさん出た。その時(shí)瑠璃城は難民を助けていたが、俺様達(dá)は……鬼族だから、皆に敬遠(yuǎn)されてた。その時(shí)恩人がお粥を恵んでくれて、俺様は命拾いした?!?/p>

那是自然!我那恩人不僅心腸好,更是膽識(shí)過人。想當(dāng)年戰(zhàn)亂四起流民遍地,琉璃城開城接濟(jì),我這等……鬼族,雖有人憐憫,卻無人敢上前。正是那人端來一碗甜湯,把我從鬼門關(guān)拉了回來。


【蘇摩】

「そんな過去が……しかし、あの戦爭はもう百年も前のこと。なぜ今になってようやく恩返しをしようと思ったのです?」

竟然還有這樣的淵源……既然如此,當(dāng)時(shí)的戰(zhàn)事已過百年,為何現(xiàn)在才知報(bào)恩?


【迦樓羅】

「話せば長くなる。あの方のような貴人には、恩返しをしようにも、俺様にできることなどあまりない。せっかく機(jī)會(huì)が巡ってきても、あの方を満足させられるような結(jié)果にはならなかった。結(jié)局恩返しにはならずに、あっという間に忘れ去られてしまった。だからなんとか恩返ししたいんだ?!?/p>

這就說來話長了,我那恩人本來地位崇高,平素也沒什么用得到我的地方,好不容易遇上機(jī)會(huì),卻做得不合人家心意。最后也沒被領(lǐng)情,一轉(zhuǎn)眼就被人忘記了,著實(shí)有些不甘心。


【蘇摩】

「百年過ぎても、一飯の恩を覚えていて、誤解されてもめげないなんて。鬼族にも恩義に厚い人がいたのですね?!?/p>

一飯之恩百年不忘,即使被誤解也不氣餒,雖是鬼族,不曾想?yún)s是個(gè)情深義厚之人。


【毘瑠璃】

「姉様、彼の話を信じるの?あの時(shí)、姉様は確かに種族の區(qū)別なく、何度も被災(zāi)者達(dá)を助けた。でも八方塞がりの窮地にさえ追い込まれなければ、鬼族は絶対に來なかった。本當(dāng)に援助を受けた鬼族は、ほんの一握りしかない。それに隨行の女官には鬼族を助ける度胸なんかなかった。つまり、彼の話が本當(dāng)だとしたら……」

姐姐居然就這么信了嗎?當(dāng)年姐姐確實(shí)曾打開城門,不忌種族身份數(shù)次接濟(jì)災(zāi)民,但是真的前來討食的鬼族少之又少,若非真的走投無路根本不會(huì)上前。更何況當(dāng)年的女官都不敢接濟(jì)鬼族,就是有,也就是——


【迦樓羅】

「そんな事言わないでくれ、俺様は本當(dāng)に恩返しに來たんだ。必ず今回の作戦の役に立つ。誠意を示すために、將軍への獻(xiàn)納品として、新鮮な食材を調(diào)達(dá)して、竜巣城でよく食べられている料理を作ってきた?!?/p>

別這么說嘛,我既然真心實(shí)意來報(bào)恩,定會(huì)助得此行旗開得勝。為表誠意我還特意在這附近找了些尋常食材,做了些我龍巢城的食物獻(xiàn)給將軍。


【蘇摩】

「そういうことなら、どんな料理か見てみましょう?!?/p>

既然如此,準(zhǔn)你獻(xiàn)上。


それを聞いた迦樓羅は嬉々として立ち上がり、蘇摩の前に持ってきた料理を置いた。彼の「料理」を目にした途端、蘇摩は腰に差していた短刀を抜き、それを真っ二つに斬った。

迦樓羅聞言面露喜色,于是起身,將一包東西端到蘇摩跟前。然而蘇摩看清了他口中所謂的食物,瞬時(shí)拔出了腰間的短刀,一刀將那手中的東西砍成了兩段。


【蘇摩】

「鬼族め、やはり蛇神の手下でしたか。毒蛇を獻(xiàn)上するためによくもあんな噓を!」

你這鬼族,果然是那蛇神的手下。信口雌黃就為了獻(xiàn)上毒蛇!


【迦樓羅】

「ええ?これは昨夜俺が捕った蛇を一晩かけて焼いた……」

欸?這可是我昨晚親手抓了烤了一晚上的……


【蘇摩】

「問答無用!」

多說無益!


この時(shí)、空を覆い隠すほど巨大な蛇魔が地下から這い出し、蛇の群れを率いて蘇摩達(dá)を囲んだ。

這時(shí),一條巨型蛇魔突然從地底鉆出,巨大的身形遮蔽天日,率領(lǐng)蛇群將蘇摩一行層層包圍。


【蘇摩】

「騎兵、飛べ!弓兵、矢を放て!」

騎兵起飛!弓兵放箭!


しかし天馬が翼を開きもしないうちに、蛇達(dá)はその腳に絡(luò)みついた。逃げきれなかった騎兵は天馬と共に蠢く蛇の群れの中に落ちた。

然而天馬尚來不及展開雙翼,就被蛇群纏繞上了腿部,未能逃開的連人帶馬跌入蛇群。


【毘瑠璃】

「皆、蛇魔に気をつけて!」

大家,小心蛇魔!


軍馬を操り蛇魔を蹴り飛ばすと、毘瑠璃は落馬した部下を助け再び馬上に座らせたが、その隙に蛇魔が後ろから襲い掛かり、彼女の首を絞めつけた。間一髪で蘇摩は木の上に飛び上がり、素早く矢をつがえて毘瑠璃の背後の蛇魔を狙った。しかし矢を放った直後、巨蛇が蘇摩を襲った。

毗琉璃驅(qū)使戰(zhàn)馬踢開蛇魔,將跌落的部下拉上戰(zhàn)馬背,一時(shí)遲疑,自己卻被身后襲來的蛇魔纏住了脖頸。情急之下,蘇摩跳上樹枝,敏捷地抓起弓箭,瞄準(zhǔn)了毗琉璃身后的蛇魔,出箭的那一瞬,巨蛇趁機(jī)正面沖向了樹上的蘇摩。


【迦樓羅】

「喰らえ!」

看招!


迦樓羅が林の中を素早く移動(dòng)し、手に持った槍で巨蛇を貫き、木に釘付けにした。一難を逃れた弓兵達(dá)も、空中で陣形を整え矢を放った。身動(dòng)きの取れない巨蛇に矢の雨が降り注ぐ。巨蛇はもがき続けたが、最後には動(dòng)かなくなった。

迦樓羅在樹枝間敏捷地穿行,用手中的長槍刺穿了巨蛇的頭顱,將它釘在了樹干上。逃過一劫的弓兵們終于在空中列隊(duì)放箭,無數(shù)箭矢落在無法動(dòng)彈的巨蛇身上,一陣掙扎之后巨蛇終于不再動(dòng)作。


……一方、幻境の中

——另一方,幻境之中


【帝釈天】

「各々が異なる法則を持つ、千萬の世界?」

各自擁有不同法則的,無數(shù)的異界?


【オロチ】

「そうだ。この世界のように、神々がとうに民に絶望し、人間界に干渉しなくなった世界もある。しかしまた、忉利天のように民を慈しんだが、最後に神自ら滅びを選んだ世界もある。ならば、人に興味を持たず殺戮を楽しむ神がいる世界、あるいは神々を敬わず神殺しを行う者がいる世界が存在したとしてもおかしくはない。帝釈天よ、この無數(shù)の異世界の中には、お前が忉利天を天域に降臨させ、お前の言う最高の幸福を民に與えることができる世界も必ずあるはずだ。そして私が世の中を?qū)徟肖筏剖澜绀蜃鳏曛堡?、生まれ変わった萬物に最高の自由を與える世界も必ず存在するのだ。私が欲しいのは、そのあたりまえに存在する可能性にすぎない?!?/p>

沒錯(cuò),就如同在這個(gè)世界里,神族仿佛早早地就對(duì)子民失望,千年不曾過問人世。但在這世界之外,也有如同忉利天那樣對(duì)子民滿心慈悲,最后卻也是天神自取滅亡的世界。既然如此,那么神對(duì)世人興趣缺缺,甚至以屠戮為樂的世界,又或是世人從不曾愛戴神族,反而弒神的世界,也再自然不過地存在著。帝釋天啊,在那無限的異界之中,也一定存在著你將忉利天降臨天域,使萬民獲得你口中的無上幸福的世界。也定然存在著我審判世間重塑世界,使新生的萬物獲得無上的自由的世界。我想要的,不過是那個(gè)理所當(dāng)然存在著的可能性罷了。


【帝釈天】

「それが滅びをもたらすとしても、その可能性を追い求めるのか?蛇神、その世界に存在するのは一體何だ?この世の生きとし生けるものを犠牲にしてまで手に入れるべき価値があるのか?」

不惜毀滅,也要追求那樣的可能性嗎?蛇神,那個(gè)世界之中究竟有什么,值得你拿世間一切生命為代價(jià)去換取?


【オロチ】

「何が存在するのか、だと?違う、お前は勘違いしている。そこには何もない。この世界の運(yùn)命が歪んでいるのは、何かが欠けているからではなく、本來存在してはならないものが現(xiàn)れたからだ。それは全ての足掻きや嘆きの源、まだ希望を持つ命をも度し難いものに変えていく猛毒。この世界には、生贄にされた幼い巫女を救うべく己の魂を二つに分かち、陰陽が分かれる苦しみに永遠(yuǎn)に苛まれ、己を忘れた者がいる。この世界には、異族から領(lǐng)地內(nèi)の民を守るため、首を刎ねられ、自慢の力も威厳も失い、酒に溺れて日々を過ごす者がいる。この世界には、我が子の命を奪われ、復(fù)讐の業(yè)火を放ち、栄華を極めた町を地獄に変えた者がいる。この世界には、かつての友人と対峙し、己の民を守るため、その友人に命を奪われた者がいる。また、故郷のために、かつての友人の命を自らの手で奪い、最後には一族のために命を絶った者がいる。私は私に問う。この全ては一體何のためだ?私は世界の理に問う、この全ては本當(dāng)に度し難いものなのか?この世に「愛」というものさえなければ、この全ては起こらなかった。衆(zhòng)生は泥沼の中で足掻き続ける。それは泥沼の下には神が罪人に與えた罰、地獄が広がっていると勘違いしているからだ。しかし実際はどうだろうか?人々の泥沼は、悪夢(mèng)ではない。神々に捨てられ、荒れ果てた地に過ぎない。天地を創(chuàng)造しておいて、何故正義と悪をもって世界を二つに分かち、そして「悪」を捨て、放っておくのか?世界の主であるにも関わらず、荒れ果てた地を顧みもしない。それが神の怠惰でなければ、一體何だというのだ?私が諦めない限り、私が怠らない限り、私は許す。人々に泥沼の中にある罪を侵せと命じる。彼らが泥沼の底に沈み込むことを、へどろを啜ることを、その噓を見抜くことを望む?!?/p>

有什么?不,你搞錯(cuò)了,是沒有什么。這個(gè)世界的命運(yùn)之所以扭曲,并不是因?yàn)槿笔Я耸裁矗嵌嗔艘粯颖静辉摮霈F(xiàn)的東西。它是這泥潭中所有掙扎和嘆息的源頭,是將所有尚存希望的生靈變得無可救藥的毒藥。在這世界中,曾有人為救下被獻(xiàn)祭的年幼巫女,選擇將自身靈魂一分為二,從此永受陰陽分離之苦,連自己也忘了自己究竟是誰。在這世界中,曾有人為從異族手中保護(hù)領(lǐng)土子民,被砍下頭顱,失去了引以為傲的力量和威嚴(yán),只能縱酒度日。在這世界中,曾有人兒女被殘害,悲憤之下放火復(fù)仇,使繁京一夜間化為地獄。在這世界中,曾有人與過去的友人對(duì)峙,為保護(hù)子民喪生在友人的手中。又曾有人為了故土親手屠戮過去的友人,最終卻為了一族的責(zé)任而自裁。我問我自己,這一切究竟是為了什么,我問這世間的法則,這一切難道真的無可救藥嗎?當(dāng)然不是。只要這世上從一開始就沒有名為「愛」的事物,這一切就不會(huì)發(fā)生。眾生在泥沼中掙扎,是因誤以為泥沼之下是不可饒恕的地獄,有著神設(shè)下懲治罪人的刑罰。但是事實(shí)究竟如何?世人的泥沼并非噩兆,那里不過是一處被諸神舍棄的荒地罷了。為何創(chuàng)造了這世界卻將它以正義與罪惡一分為二,為何將「罪惡」拋棄不顧?既然是這世界的主人,卻放任那荒野存在,不是神的怠惰,又是什么?但只有我不會(huì)舍棄,只有我不會(huì)怠惰,我會(huì)原諒,會(huì)命世人去犯下那泥沼中的罪行,鼓勵(lì)他們沉入那泥沼之底,去吸食那污泥,去看破那謊言。


【帝釈天】

「戯言を?!?/p>

一派胡言。


【オロチ】

「ならばお前はどう考える?」

你又有何高見?


【帝釈天】

「愛憎別離は確かに多くの悲劇を生み出した。爭いの源にもなった。しかしそれは弱者の証ではなく、強(qiáng)さの秘訣だ。全てが手に入る忉利天においても、「愛」を手に入れることは最高の幸福だ?!?/p>

愛憎別離確實(shí)是無數(shù)悲劇的雛形,也是萬千紛爭之源頭,但它卻并非是弱者的證據(jù),而是強(qiáng)大的靈藥。即使是在可以擁有一切的忉利天,獲得「愛」也是至高的幸福。


【オロチ】

「なるほど。天人の王よ、お前は「愛」によって強(qiáng)くなった。しかしお前は「愛」をもって人々の幸福を紡ぎ出し、民を苦難から救ったのか?」

原來如此,那天人之王啊,你可是因「愛」而強(qiáng)大了,可是因「愛」而譜寫出世人的幸福,拯救臣民于危難了嗎?


【帝釈天】

「それは違う。私は弱い。千人を犠牲にして一人を救うべきか、一人を犠牲にして千人を救うべきかという矛盾に、今も囚われ続けている。しかしそれでも、私は民のために進(jìn)む?!?/p>

不,我依然弱小,時(shí)刻掙扎在以千人為代價(jià)救一人,與犧牲一人保千人的矛盾之中。但即使如此我也會(huì)為子民前行。


【オロチ】

「そうか。お前は私を倒せると自負(fù)しているが、それは「愛」がお前に勝利をもたらすと信じているからか?」

既然如此,你已然是抱著能將我置于死地的自信,認(rèn)為「愛」能夠助你得勝嗎?


【帝釈天】

「いかにも。」

正是。


【オロチ】

「よかろう?!?/p>

好。


……林の中、陣眼の近く

——山林中的陣眼前


體中に無數(shù)の矢が刺さった巨蛇が突然蘇り、水のかかった粘土のように溶解し、數(shù)匹の小さい蛇になった。小さな蛇は空中に飛び上がると天馬の體を絞めつけ、鎖のように天馬を地面に引きずり下ろした。蛇の群れの中に落ちた騎兵達(dá)はぐるぐると蛇魔に巻き付かれ、悲鳴をあげる時(shí)間すらないまま、臭い液體と化した。

渾身插滿箭的巨蛇突然起死回生,身體如遇水的粘土般溶解,竟分化成數(shù)條狹長的小蛇。小蛇騰空而起纏住了天馬們的身體,如鎖鏈般將它們摜向地面。跌入蛇群的騎兵們被蛇魔層層纏繞,連慘叫都來不及發(fā)出,就化為了一灘腐水。


【蘇摩】

「弓をしまえ!剣を抜け!」

收弓,出劍!


騎兵達(dá)は各々の剣を抜き、蛇の群れを切り裂こうとしたが、強(qiáng)靭な體に傷をつけるどころか、逆に巻き付かれ、剣を奪われた。蘇摩は木の上から飛び降りると、天馬を絞めつける蛇の體を辿って頭の方へ行き、蛇の口に向かって刀を振り下ろした。

騎兵們紛紛拔劍,試圖砍斷蛇群,然而蛇身堅(jiān)韌,反而纏住劍身將其奪走。蘇摩跳下樹枝,踩著蛇身一路向上追趕纏住天馬的蛇頭,一刀擋在了蛇口。


【蘇摩】

「はっ!」

呵!


刀に力を込めると、蛇は顎から真っ二つに切り裂かれた。少し気を抜いた途端、真っ二つに切り裂かれた蛇は二匹の少し小さな蛇となって、蘇摩に挾み撃ちを仕掛けた。窮地に立たされた蘇摩だったが、背後から迦樓羅に抱きかかえられた。林の中を飛んで逃げる二人を蛇が追いかける。

刀鋒將蛇從下顎處劈開,一路向下,直到蛇的身體化為兩半。片刻的松懈,被劈成兩半的長蛇竟重新化作兩條更細(xì)的蛇,朝著中間的蘇摩攻來。情急之下,迦樓羅從身后抓住蘇摩就飛了起來,在林間躲閃,長蛇緊追在后。


【蘇摩】

「放しなさい!主將が戦場(chǎng)を離れるわけにはいきません!」

放開我!戰(zhàn)場(chǎng)上哪有主將先逃的道理!


【迦樓羅】

「主將だからこそ逃げるんだ??激à皮撙?、この狀況でお前がいなくなったら得するのは誰だ?」

主將不先逃誰逃,都這時(shí)候了,你如果不在了,對(duì)誰有好處?


この時(shí)、空中に突然巨大な蓮の法陣が出現(xiàn)した。ぼんやりとした輪郭が次第にはっきりしていく。蓮の中心から閉じた天眼が浮かび上がった。

就在這時(shí),空中突然出現(xiàn)了巨大的蓮花法陣,原本模糊的輪廓在高天中逐漸變得耀眼,蓮心中浮現(xiàn)出緊閉的天眼。


……幻境の中

——幻境之中


帝釈天の白蓮の中から、霊神體の鬼手が數(shù)本出てきた。だが蛇神の背後から突然現(xiàn)れた蛇魔に拘束され、霊神體は蛇神の首の數(shù)寸先で止められた。

帝釋天的白蓮中伸出數(shù)條靈神體鬼手,而蛇魔從蛇神背后突然沖出,將其束縛,靈神體停留在蛇神脖頸前數(shù)寸的位置。


【オロチ】

「ふふ、私に抗いながら天眼を出現(xiàn)させたか、実に面白い。天眼を呼び戻せば、まだこの審判場(chǎng)を脫出できるかもしれない。私も片時(shí)の興に免じてお前を見逃してやるかもしれないぞ。しかしそれでもお前の言う「愛」を選ぶなら、それは果たしてお前を強(qiáng)くさせるだろうか。それともお前に滅びをもたらすだろうか。すぐに分かるだろう?!?/p>

呵呵,對(duì)付我的同時(shí)讓天眼現(xiàn)世,真有意思。召回天眼,興許你還有走出這審判場(chǎng)的機(jī)會(huì),我或許也會(huì)看在這片刻樂趣的份上網(wǎng)開一面。若你還是選擇你口中的「愛」,它究竟會(huì)使你強(qiáng)大還是會(huì)把你摧毀,馬上就會(huì)見揭曉了。


【帝釈天】

「「愛」とは神々が人に押し付けるもの、善悪の區(qū)別は神の怠惰の象徴であり、世界に必要とされる法則ではないと言ったな。しかしそれが本當(dāng)ならば、忉利天に作られた天界と天人は、なぜ愛憎を経験する?なぜ善悪を區(qū)別する?我々天人の創(chuàng)造主は、民に全てを捧げた。片時(shí)も責(zé)務(wù)を怠らなかった。己が統(tǒng)治者として失格だと判斷すれば、民のために殉じた。よもや忉利天をも、陽界の創(chuàng)世の神をも超えたと自惚れているのか?」

八岐大蛇,你既然說「愛」是神強(qiáng)加給世人的造物,善惡的區(qū)分更是神怠惰的象征,并非世界所必需的法則。但若真如此,那被忉利天所創(chuàng)造的天界和天人,又為何要享受愛恨,又為何要區(qū)分善惡?我等天人的造物主在世時(shí),便為子民獻(xiàn)上一切,不曾有一日的怠惰,在認(rèn)為自身不適合再統(tǒng)治后,也為了子民而神形俱滅。你難道自詡是同時(shí)超越忉利天和陽界的創(chuàng)世之神嗎?


【オロチ】

「創(chuàng)世の神だと?帝釈天、天照は光の神だが、光を作ったわけじゃない。忉利天は善神だが、善悪を作ったわけじゃない。もしこの世に本當(dāng)に創(chuàng)世の神がいるとしたら、それは間違いなく千萬の宇宙を駆ける観測(cè)者であり、全知全能かつ無為な神だ。そして我々は、神が真の「完全」を手に入れる途中の、「衰退」を収納している器の一つにすぎない。衰退こそが定められた運(yùn)命であるならば、一體何故破壊の限りを盡くさない?一體何故世界の歩みを速めない?」

創(chuàng)世之神?帝釋天,天照雖是光明神,但并未創(chuàng)造光明,忉利天雖是善神,卻并未創(chuàng)造善惡。倘若這世上真的有造物之神,祂一定是穿梭在這萬千宇宙之中的觀客,最全知全能卻最無為之神。而我們,不過是使祂獲得真正的「完整」的道路上,承載「衰亡」的器皿之一罷了。既然衰亡本就是命中注定的宿命,那我們?yōu)楹尾蝗テ茐?,不去加速這世界的進(jìn)程?


【帝釈天】

「ははは、ひたすらに破壊を追い求めるあなたは、どこにいるかも分からない、逆らうこともできない「創(chuàng)世の神」に失望したのか? 」

呵呵呵,如此潛心追求破滅的你,到底是對(duì)那不知在何處卻又無法違抗的「創(chuàng)世之神」,感到了失望嗎?


【オロチ】

「まさか。私は神が創(chuàng)造した光と希望にこうも好奇心をくすぐられている。同時(shí)に情熱に突き動(dòng)かされ、神が與えてくれた世界を探求している。そして私の探求心は、全知全能でいるべき神と、神の創(chuàng)造物を遙かに凌駕している。故に、私はこの世界を解放したい。定められた運(yùn)命から解放され、もっと自由に生きてほしい。人々に運(yùn)命を探求させ、神の枷を解くことができるのは、私しかいない。その時(shí)、褒美として、この世の全ては私のものになるべきであり、私一人の命令に従うべきだろう。違うか?」

怎么會(huì)呢。我是如此好奇著祂所創(chuàng)造出的光明和希望,又是如此熱切地探尋祂所給予我的這個(gè)世界。而我的探尋之心,已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過本該全知全能的祂和祂的任何造物。因此,我才會(huì)想要解放這世界,讓眾生更自由地去活著,從既定的命運(yùn)中徹底解脫。能讓世人探尋這命運(yùn),解開這神之枷鎖的,只有我一人。到那時(shí)候,作為獎(jiǎng)勵(lì),這世間的一切造物,也都該屬于我,聽從我一人的旨意才對(duì),你說不是嗎?


【帝釈天】

「自信に関しては噂通りだな?!?/p>

你的自信倒真是名不虛傳。


【オロチ】

「さあ、決斷の時(shí)だ。お前は部下を犠牲にするか?それともお前自身を犠牲にするか?」

呵呵,已經(jīng)到了抉擇的時(shí)候,是放棄你的部下,還是你自己?


【帝釈天】

「迷う必要はない、私はどちらも犠牲にしない。」

無需猶豫,兩個(gè)我都不會(huì)放棄。


空中の法陣は次第に明るくなっていき、蓮の中央にある天眼がゆっくりと目を開けた。白い光が降り注ぎ、蛇魔達(dá)は逃げていった。

空中的法陣越發(fā)明亮,蓮心中的天眼逐漸睜開,在投下的白光之中,蛇魔們紛紛退去。


【毘瑠璃】

「帝釈天様が助けてくれた!」

是帝釋天大人出手相助了!


【蘇摩】

「毘瑠璃、帝釈天様を守りなさい!」

毗琉璃,趕快去保護(hù)帝釋天大人!


【毘瑠璃】

「はっ!」

是!


……幻境の中

——幻境之中


【オロチ】

「欲を出せば、どちらも失うぞ?!?/p>

太貪心可是會(huì)兩個(gè)都失去的。


【帝釈天】

「それはどうかな。この際だ、私も全力を出そう?!?/p>

那可不一定。事已至此,我也放手一搏吧。


……林の中、陣眼の近く

——山林中的陣眼前


その時(shí)、もう一つの黒い法陣が突然空に出現(xiàn)し、蓮の法陣を包み込んだ。禍々しい赤い光を放ちながら、天眼の発動(dòng)を阻害している。黒い法陣の中から六本の漆黒の觸手が現(xiàn)れ、陣眼の中央にいる巨蛇を引き裂いた。法陣が消えると帝釈天は力を取り戻し、霊神體は素早く蛇魔の拘束から脫出した。帝釈天の精神意識(shí)がヤマタノオロチの幻境を離れると、空中の法陣と巨大な手はすぐに消え、生き殘った天人の兵士達(dá)だけが取り殘された。

就在這時(shí),另一個(gè)黑色的法陣從天而降,將蓮花法陣包裹,阻止了天眼的發(fā)動(dòng),迸發(fā)出不祥的紅光。黑色陣法中伸出六條漆黑的觸手,將陣眼中心的巨蛇撕裂。法陣消去后力量回到了帝釋天的身上,靈神體迅速掙脫了蛇魔的束縛。帝釋天的精神意識(shí)離開了八岐大蛇的幻境,空中的陣法和巨手也很快隨之消失,只留下存活的天人士兵一行。


【蘇摩】

「さっきの黒い法陣はどういうことですか?あなたは知っているのでしょう?」

剛才的黑色陣法是怎么回事,你該不會(huì)是知道些什么吧?


【迦樓羅】

「一応知っているさ、あれは兄貴の結(jié)界だ?!?/p>

說知道也算是知道吧,那個(gè)嘛,其實(shí)是我大哥的陣法。


【蘇摩】

「彼も恩返しのために竜巣城からここに來たのですか?」

你大哥也是從龍巢城逃出來報(bào)恩的?


【迦樓羅】

「恩返しじゃねえ、意趣返しだ!ぐずぐずしちゃいられねえ、早く兄貴に事情を報(bào)告しねえと、命の危険がある。蘇摩、また今度な?!?/p>

他報(bào)什么恩啊,他那分明是來討債的!事不宜遲,我得先回去找我大哥復(fù)個(gè)命,否則會(huì)有性命之憂。蘇摩,咱們?nèi)蘸笤倭摹?/p>


そう言うと、迦樓羅は蘇摩を木の上に降ろし、慌てて飛んで行った。舞い落ちる黒い羽が蘇摩の視界を奪った。

說完,迦樓羅就把蘇摩放下在樹梢上,急急忙忙頭也不回地飛走,黑色的羽毛撲簌簌地落了蘇摩一身。


【蘇摩】

「本當(dāng)に変な人。結(jié)局、彼の恩人が誰なのかも分からなかった?!?/p>

真是個(gè)莫名其妙的人,到頭來,都還沒說他找的人到底是哪個(gè)。


目が覚めると、帝釈天は既に馬車の中に戻っていた。

等到帝釋天再次醒來時(shí),已經(jīng)回到了馬車之中。


【帝釈天】

「打ち負(fù)かすことはできなかったが、駆け引きで油斷させて彼を出し抜き、居場(chǎng)所を突き止めることができた。早く晴明に伝えねば。しかし予想外の人が現(xiàn)れたな……あの熾烈な力、なぜか懐かしいような。ヤマタノオロチは全く驚いていなかった。つまりこれは彼の想定內(nèi)なのだろう。しかしヤマタノオロチの同盟者であるならば、なぜ我々天人一族を助けたのか?!?/p>

雖然沒有成功擊破,但還是在博弈中使他放松警惕,讓我找到了他的藏身之所。這件事得趕快告訴晴明。只是那意外出現(xiàn)之人……那熾熱的力量,竟讓我覺得如此熟悉。既然八岐大蛇并未驚訝,想必是他意料之中,可若是八岐大蛇的盟友,又為何會(huì)對(duì)我天人一族伸出援手。


立ち上がろうとした帝釈天は、ようやく馬車の窓に特別な印が殘されていることに気づいた。

準(zhǔn)備起身時(shí),帝釋天這才注意到馬車窗上,有人留下了一枚奇特的印記。


【帝釈天】

「どこかで見たような模様だ?!?/p>

我好像在哪里見過這個(gè)紋樣。


しばらく考え込んだ後、帝釈天は思い出した。天域の辺境で刺客に襲われた時(shí)、助けてもらった民家の中で同じ印を目にしたことがあった。

幾番回憶下,帝釋天記起自己在天域邊境遇刺時(shí),在救助了自己的民家中看到過這樣的印記。


【阿修羅】

「ん?この胸の模様のことか?子供の時(shí)はなかったが、いつの間にかできていた。気づいた時(shí)には、もう百年ほど過ぎていたが。」

嗯?我胸口的這個(gè)花紋嗎?小時(shí)候沒有,我也忘了是什么時(shí)候就長出來的了,等察覺到的時(shí)候,都已經(jīng)過了百年了。


【帝釈天】

「自分の體なのに、大雑把すぎないか……」

自己的身體,竟然這么不上心嗎……


【阿修羅】

「噂によれば、鬼族は妖力の影響で體に模様が出やすいようだ。俺は鬼族ではないが、どうやら混血のようだ。妖力こそないが、何かの原因で妖紋が現(xiàn)れたのだろう?!?/p>

傳聞鬼族身上容易因?yàn)檠ψ兓L出紋路來,我雖然不是鬼族,但似乎是個(gè)混血,即便沒有妖力,大概偶爾也會(huì)長出些妖紋吧。


【帝釈天】

「炎のような形だな。」

看形狀似乎是一簇火焰。


【阿修羅】

「炎じゃない、蓮だ?!?/p>

不是火焰,是蓮花。


【帝釈天】

「炎のように燃える紅蓮か?聞いたことがないな。」

火焰般顏色的紅蓮嗎?這可是聞所未聞。


【阿修羅】

「俺は見たことがある?!?/p>

我見過。


【帝釈天】

「まさか門の前のあの池で見たのか?」

難不成是門前那片池塘?


【阿修羅】

「そこじゃない、他のところで見た。遙か遠(yuǎn)い場(chǎng)所だ。そこでこんな紅蓮を目にした。」

不是在這,是在別處,離這里很遙遠(yuǎn)的地方,我在那里見過這樣的紅蓮。


【帝釈天】

「あなたはどう見ても武將だが、狩人だと言い張っている。戦闘に長けるが軍には入らない。こんな辺鄙なところに住んでいるが、都のことは熟知している……鬼族の混血と名乗っているが、天人の貴族と平民の衝突に関しても一家言を持っている。私が天人の王だと知っても特に驚く様子はなかった。そのうえ遙か遠(yuǎn)い場(chǎng)所に行って、特別な花を目にしたことがある……本當(dāng)に不思議な人だ。あなたは本當(dāng)に、私の臣下となり、共に王城に戻ることは望んでいないのか?」

你看起來明明是個(gè)武將,卻偏偏自稱是獵戶,精于戰(zhàn)斗卻不肯參軍,居住在這么偏僻的地方,卻對(duì)都城中所發(fā)生的事情了若指掌……自稱是鬼族混血,卻對(duì)天人貴族和平民的矛盾頗有見解,即使知道我是天人之王也不曾懼怕,還曾經(jīng)去過那么遙遠(yuǎn)的地方,見過那般特別的花……真是個(gè)奇特的人。你當(dāng)真不愿意和我回王都,做我的臣子嗎?


【阿修羅】

「たまたま通りかかったから助けてやっただけだ。家の近くで誰かが倒れているのも見たくないしな。これ以上しつこくするなら追い出すぞ。」

我救你就只是因?yàn)閯偳陕愤^,不愿意看到有人在我家門口落難罷了,若是你再這么糾纏不休的,我怕是就要后悔,把你請(qǐng)出門外了。


【帝釈天】

「分かった、悪かった。でもせめて名前くらい教えてくれないか?」

好了,我不說了,至少告訴我你的名字吧?


【阿修羅】

「扉の前にある激辛唐辛子を見たか?一つでもいい、あれを食べたら教えてやる。」

看見門前掛的那一串魔鬼椒了嗎,你吃一個(gè),我就告訴你。


それを聞いた帝釈天はしばらく黙り込んだ。しかしその後仰々しく激辛唐辛子を摘もうとすると、相手に止められた。

帝釋天聞言沉默片刻,故意做出一副大義凜然的表情,起身要摘門上的魔鬼椒,卻讓對(duì)方按了回去。


【帝釈天】

「止めないでくれ、私はあなたのような臣下がほしい。」

別攔著我,我求賢若渴。


【阿修羅】

「やめておけ、代わりに一つ約束する。いつかこの印と同じような紅蓮を目にした時(shí)、お前は自ずと俺の名前が分かるだろう?!?/p>

算了,不如我們做個(gè)交換吧。等到哪天你見到了如同這印記一般的紅蓮,你就會(huì)知道我的名字。


【帝釈天】

「お安い御用だ。天人の王である私が命令を下せば、すぐに見つかる?!?/p>

這有何難,身為天人之王,只要我下令,總有人會(huì)替我尋到的。


【阿修羅】

「その方法では見つからない?!?/p>

他們尋不到的。


【帝釈天】

「まさか噓なのか?本當(dāng)は、この世にそんな紅蓮は存在しないのか?」

你難不成是騙我,世上根本沒有這樣的紅蓮?


【阿修羅】

「噓ではない、この世に紅蓮は実在する。だが、お前が紅蓮の咲き誇る姿を目にすることはないと願(yuàn)おう?!?/p>

我可沒騙你,世上確實(shí)有這樣的蓮花。只不過,我希望你永遠(yuǎn)不會(huì)再看到它綻放的那一天。


その後、この新しい友人と別れた帝釈天は都に戻り、暗殺の件を徹底的に調(diào)べるよう命じた。捜査を開始して間もなく、十天衆(zhòng)が王の行方を鬼族に漏らしていたことが発覚した。帝釈天が十天衆(zhòng)を解職し、彼らが支持する貴族制度を廃止するのに、數(shù)ヶ月かかった。友人を訪れるべく天域の辺境に戻った時(shí)、帝釈天は埃の厚く積もった部屋しか見つけることができなかった。毘瑠璃に聲をかけられ、思い出に浸っていた帝釈天は現(xiàn)実に引き戻された。

在那之后,帝釋天告別了這位新結(jié)識(shí)的友人,回到都城,并下令徹查自己遇刺一事。很快牽扯出了十天眾里通外敵,將王的行蹤透露給鬼族一事。等到帝釋天罷免了十天眾,并廢除了他們所扶持的貴族制度,已是數(shù)月后的事了。重新回到天域邊境拜訪友人的帝釋天,卻只找到了一個(gè)落滿灰塵的房子。毗琉璃的聲音將帝釋天從回憶中拉了出來。


【毘瑠璃】

「帝釈天様、陣眼の鎮(zhèn)圧が完了しました?!?/p>

大人,陣眼已經(jīng)成功鎮(zhèn)壓了。


【帝釈天】

「毘瑠璃、炎のように咲き誇る紅蓮を目にしたことはあるか?」

毗琉璃,你可曾見過像火焰般綻放的紅蓮?


【毘瑠璃】

「ありません?!?/p>

不曾見過。


【帝釈天】

「そうか。今日はご苦労だった、皆と一緒にゆっくり休むといい。もうすぐ、決戦の時(shí)が訪れる?!?/p>

是嗎。今天真是辛苦你們了,先帶大家下去休整一下吧。很快,就是決戰(zhàn)之時(shí)。

陰陽師終焉降臨活動(dòng)劇情 終焉之章⑤世界(中日雙語整理)的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
苏州市| 会东县| 安阳市| 棋牌| 昌黎县| 江城| 开封市| 布拖县| 金阳县| 白朗县| 抚顺县| 弥渡县| 宣恩县| 静安区| 南阳市| 洛川县| 安福县| 上虞市| 元阳县| 屏南县| 郯城县| 玉溪市| 虹口区| 乳源| 建昌县| 南安市| 社旗县| 怀仁县| 嵊州市| 搜索| 永平县| 密云县| 增城市| 衡阳县| 武鸣县| 南通市| 正宁县| 肥乡县| 仁怀市| 施甸县| 赫章县|