別忽略《死侍2》預(yù)告片這兩個(gè)細(xì)節(jié),其實(shí)是致敬漫威滅霸!

昨天晚上11點(diǎn)多的時(shí)候,微博上就刷爆了《死侍2》粵語(yǔ)版預(yù)告片。今天上午,《死侍2》中文版預(yù)告片正式發(fā)布,這說(shuō)明在國(guó)內(nèi)上映的希望還是有的。

對(duì)于這款《死侍2》預(yù)告片,依然是彩蛋滿滿,各處充滿了無(wú)下限的惡搞。還沒(méi)有看這個(gè)預(yù)告片的朋友,趕緊戳相關(guān)視頻欣賞吧。
相信大家也看了不少解析,然而……你注意到這個(gè)2分鐘的預(yù)告片里,其中有兩個(gè)細(xì)節(jié)是特意致敬漫威電影中的滅霸嗎?
細(xì)節(jié)一:“還是我自己來(lái)好了”
在這款《死侍2》的預(yù)告片里,前40秒都是與電索相關(guān)的場(chǎng)景。

我們已知電索的扮演者是喬什布洛林,他既扮演漫威電影《復(fù)仇者聯(lián)盟3》中的滅霸,又扮演福斯電影《死侍2》中的電索。

當(dāng)電索正打算出場(chǎng)的時(shí)候,畫(huà)面定格在電索的綠色手臂上(未經(jīng)特效處理的手臂)。打破第四面墻的死侍,看樣子對(duì)特效師非常不滿意!
死侍對(duì)特效師大喊:戴爾,為什么機(jī)械臂的特效還沒(méi)弄好?!這可比超人的胡子P掉容易多了!XX,讓我自己來(lái)好了!

滿嘴臟話的死侍最后說(shuō)的話是“讓我自己來(lái)好了”,原英文是“I’ll do it myself”。

在漫威電影《復(fù)仇者聯(lián)盟2:奧創(chuàng)紀(jì)元》的結(jié)尾彩蛋中,滅霸出場(chǎng)戴上了無(wú)限手套,當(dāng)時(shí)滅霸的臺(tái)詞正是“I’ll do it myself”。
細(xì)節(jié)二:無(wú)限寶石
當(dāng)死侍“暫?!绷祟A(yù)告片之后,他打算自己給觀眾講故事。畫(huà)面一轉(zhuǎn),我們看到了一堆玩偶。第二個(gè)跟滅霸有關(guān)系的彩蛋其實(shí)就發(fā)生在這里,不知道大家注意到了嗎?

玩偶電索和死侍登場(chǎng),還沒(méi)說(shuō)上幾句話呢,他們倆就瘋狂的展開(kāi)了戰(zhàn)斗。過(guò)了幾招之后,死侍對(duì)電索說(shuō)了一句話。
這句話是:閉嘴吧,電索,吃我一棒!

后續(xù)的畫(huà)面有點(diǎn)污,少兒不宜!死侍口中的“棒子”為何物?相信大家也懂的,哈哈哈……
不過(guò),你再仔細(xì)聽(tīng)一遍,有沒(méi)有發(fā)現(xiàn)什么不同?這句話其實(shí)是漢譯的結(jié)果,原版英文是:Zip it, Cable!I’ve got the stones to help you!

死侍提到的“stones”正是暗指了漫威《復(fù)仇者聯(lián)盟》系列電影中的“無(wú)限寶石”,死侍的臺(tái)詞其實(shí)也可以翻譯成“閉嘴,電索!我已經(jīng)得到了可以幫助你的無(wú)限寶石”。
好了,以上就是《死侍2》預(yù)告片兩個(gè)“致敬”滅霸的細(xì)節(jié)。對(duì)于第二個(gè)細(xì)節(jié),如果沒(méi)有特意聽(tīng)臺(tái)詞,可能真的不會(huì)注意到。

最后,還是希望能夠在國(guó)內(nèi)電影院能夠看到這部電影的上映!目前《死侍2》計(jì)劃于北美時(shí)間5月18日上映,敬請(qǐng)期待!
歡迎關(guān)注“漫威粉”,一個(gè)有科普、有深度,可以看評(píng)論的漫威原創(chuàng)自媒體