【填詞】《UNKNOWN MOTHER-GOOSE》中日對(duì)照版

原曲:wowaka
填詞:初繁言
調(diào)教:Creuzer
字幕:柳延之
vsqx:冰山_hyozan
演唱:初音ミクV4C
原曲地址:av13673279
中填版地址:av20530574
あたしが愛を語るのなら その眼には如何、映像る?
若要由我來談?wù)搻鄣脑?、在那雙眼中映出的又是何等景象?
請(qǐng)聽我說,無意義的愛的原則,
究竟該會(huì)是何種顏色?
詞は有り余るばかり 無垢の音が流れてく
言辭都是過剩多余 無垢的音色流動(dòng)而去
諸多抉擇,腦內(nèi)漸次疊加重合,
以無垢聲音悄然盡訴說。
あなたが愛に塗れるまで その色は幻だ
在你被愛涂滿之前 那景色也不過是幻想
擁緊束裹,滿沾愛意后被覆沒,
未敢說不過是虛幻光澤。
ひとりぼっち、音に呑まれれば 全世界共通の快楽さ
一個(gè)人孤單地就此被音樂吞沒 這是世界共通的快樂吧
保持靜默,于滾滾洪流中獨(dú)自坐;
“至高極樂”?又或是,“盛世寂寞”!
つまらない茫然に溺れる暮らし 誰もが彼をなぞる
沉溺在無聊的茫然中生活著 誰都是這樣效仿著他
刻意消磨,聽?wèi){身后千人復(fù)刻,
所謂“庸碌之輩”恰是最平淡的我;
繰り返す使い回しの歌に また耳を塞いだ
用循環(huán)往復(fù)隨意切換的歌 再次將耳朵堵塞
往復(fù)重播,畢生只聽獨(dú)一首歌,
緊捂雙耳來假扮堵塞。
あなたが愛を語るのなら それを答とするの?
若要由你來談?wù)搻鄣脑?span id="s0sssss00s" class="font-size-13"> 就要讓那成為答案么?
交由你來,將這愛的定義言說,
那么心中謎底又該是若何?
目をつぶったふりをしてるなら この曲で醒ましてくれ!
若你閉上眼睛裝作看不見的話、就在這曲中給我醒來!
雙眸緊闔,竭力與身外兩相隔,
喪鐘為你高奏敲響就在此刻——!
誰も知らぬ物語 思うばかり
光是想著誰也不知道的故事
遺棄的童話,在思緒的溝壑,仍反復(fù)地響徹;
壊れそうなくらいに 抱き締めて泣き踴った
快要壞掉一般緊擁著哭泣著跳了舞
即將離析崩塌,還要嘶聲高歌,任舞步亂/交錯(cuò)。
見境無い感情論 許されるのならば
無法分辨的感性論也能被允許的話
請(qǐng)你放任我繁雜的情感在心底自相纏扯,
泣き出すことすらできないまま 呑み込んでった
就保持這連哭出來也辦不到的樣子 全都咽下去吧
還聽由淚水將這副殘破不堪的身軀肆意吞沒;
張り裂けてしまいそうな心があるってこと、
抱有著快要碎裂掉的心臟的事情
那空殼深處最歇斯底里透徹骨骼的叫囂聲,
叫ばせて!
讓我大叫出來吧!
怎教我沉默!
世界があたしを拒んでも 今、愛の唄 歌わせてくれないかな
即使世界將我拒絕 至少此刻、能否讓我唱起愛的歌謠?
這 份 愛,也曾懷擁過虛無的隔閡;
可卻仍在,某段歲月盡頭永久響徹。
もう一回 誰も知らないその想い
再一次 將那誰也不知道的思念
この聲に預(yù)けてみてもいいかな
試著寄托于這聲音中也可以嗎
傾 聽 我,這首溢滿不盡思念的歌;
重蹈覆轍,甘為你演這場(chǎng)華麗落魄。
あなたには僕が見えるか?
在你眼中能夠看見我嗎?
あなたには僕が見えるか?
在你眼中能夠看見我嗎?
ガラクタばかり 投げつけられてきたその背中
總是被投擲著無用雜物的那個(gè)背影
就在此刻,求求你雙眼看向我!
就在此刻,求求你雙眼看向我!
我聽見身后風(fēng)聲,打我未戰(zhàn)即敗的面容前席卷過。
それでも好きと言えたなら
即使那樣也能說出喜歡的話
それでも好きを願(yuàn)えたら
即使那樣也能想要喜歡的話
ああ、あたしの全部に その意味はあると――
啊啊、那我的一切 就都有了意義——
就在此刻,求求你對(duì)我說愛我!
就在此刻,求求你愿意說愛我!
求你,別讓我離去背影都顯得太脆弱——
ねえ、愛を語るのなら 今その胸には誰がいる
吶、若要談?wù)搻鄣脑?span id="s0sssss00s" class="font-size-13"> 此刻在那心里的是誰呢
現(xiàn)在,我們探討起愛的命題,
幾度輾轉(zhuǎn)迂回卻難將誰拎清?
こころのはこを抉じ開けて さあ、生き寫しのあなた見せて?
撬開內(nèi)心的箱子 來吧、讓我看看生動(dòng)的你?
剔除冗余,個(gè)中機(jī)理得逢天地,
卻在陽光傾瀉時(shí)緊蜷在角落里。
あたしが愛になれるのなら 今その色は何色だ
若我能夠成為愛的話 此刻那顏色又是什么顏色
滑稽至極,愛的顏色無從界定,
只知,眼底寫滿的名字都是你。
孤獨(dú)なんて記號(hào)では収まらない 心臓を抱えて生きてきたんだ!
抱著無法用孤獨(dú)之類的符號(hào)定義的心臟 我正是這樣活下來的??!
烙滿孤獨(dú),卻也難將這道褶皺撫平。
若無這顆心,何來存活意義?
ドッペルもどきが 其処いらに溢れた
仿冒的分身從那處滿溢
挙句の果ての今日
到頭來變成了今天這樣子
ライラ ライ ライ
LAILA LAI LAI
心間塞滿寂寞,又或不管不顧一切逃脫,
是否也算得好過?
(愚人 自 欺)
心失きそれを 生み出した奴等は
生產(chǎn)出心靈缺失的那群家伙
見切りをつけてもう
已經(jīng)放棄了也
バイ ババイ バイ
BYE BBYE BYE
撕心裂肺若演不夠,不如就此殘喘茍活——
掌心溫柔早已萎縮。
(天經(jīng) 地 義)
殘されたあなたが この場(chǎng)所で今でも
被留下來的你 即使此刻也在這個(gè)地方
涙を堪えてるの
忍耐著眼淚嗎
如何して、如何して
為什么啊、為什么啊
縱是你也無從擺脫,囿于此間舉手無措;
任憑淚水浸透心窩。
(歇斯 底 里)
あたしは知ってるわ
我是知道的啊
この場(chǎng)所はいつでも あなたに守られてきたってこと!
這個(gè)地方一直以來都為你所守護(hù)著的事情!
若你也曾匆匆行過,便鐫刻在每株花朵,
這天地眉目間載滿的分明是不舍!
痛みなどあまりにも慣れてしまった
痛楚什么的未免也過于習(xí)慣了
這份疼痛感,漸安頓于平淡,趨近習(xí)慣必然;
何千回と巡らせ続けた 喜怒と哀楽
數(shù)千回地往復(fù)持續(xù)的 喜怒和哀樂
可那繁雜情感,仍在往復(fù)循環(huán),腦內(nèi)不住紊亂。
失えない喜びが この世界にあるならば
若有不會(huì)失去的喜悅存在于這世上的話
若是跌宕起伏的欣喜終將落入無味的黯淡,
手放すことすら出來ない哀しみさえ あたしは
那么我要將連放手都做不到的悲哀也
若是悲哀與嘆惋輾轉(zhuǎn)千回仍是不肯放棄糾纏,
この心の中つまはじきにしてしまうのか?
從這心中排除出去嗎?
若是故事終將以這等無趣的命題作為開端,
それは、いやだ!
那樣的、我不要??!
我該怎么辦?
どうやって この世界を愛せるかな
要怎樣做、才能愛著這個(gè)世界呢?
告 訴 我,該如何與這世界陷入愛河?
いつだって 転がり続けるんだろう
明明一直以來都 不斷地在跌倒吧
早已跨過,世間每一處顛簸與沉疴。
ねえ、いっそ
吶、干脆
誰も気附かないその想い
將誰也沒有察覺到的那思念
聽 見 我,這首寫滿不盡愛意的歌,
この唄で明かしてみようと思うんだよ
用這首歌盡訴出來吧
勿要退縮,來看見這個(gè)最是坦誠(chéng)的我。
あなたなら何を願(yuàn)うか
是你的話會(huì)祈愿什么呢?
あなたなら何を望むか
是你的話會(huì)期望什么呢?
軋んだ心が 誰より今を生きているの
掙扎的心 比誰都更加確實(shí)地活在當(dāng)下嗎
就在此刻,你的祈愿該是如何?
就在此刻,你的期盼該是如何?
這支離破碎的心,在看到你的時(shí)候也綻放出鮮活;
あなたには僕が見えるか
在你眼中能夠看見我嗎?
あなたには僕が見えるか?
在你眼中能夠看見我嗎?
それ、あたしの行く末を照らす燈なんだろう?
那正是、照亮我前方路途的燈吧?
就在此刻,求求你雙眼看向我!
就在此刻,求求你雙眼看向我!
只因,那是唯一能點(diǎn)亮我的一盞燈火——
ねえ、あいをさけぶのなら
吶、若要大聲嘶喊出愛的話
あたしはここにいるよ
我就在這里哦
現(xiàn)在,我也不會(huì)再次逃避;
堅(jiān)定佇立將我心意傳遞。
ことばがありあまれどなお、 このゆめはつづいてく
言語都是過剩多余 這夢(mèng)境也將持續(xù)下去
堆滿心底,是我滿載愛的話語;
談何畏懼?夢(mèng)將就此延續(xù)。
あたしがあいをかたるのなら
若要由我來談?wù)搻鄣脑?/span>
そのすべてはこのうただ
那一切都已在這首歌中
請(qǐng)聽我說,無意義的愛的原則,
盡數(shù)都被這首歌一一諸托;
だれもしらないこのものがたり
誰也不知道的這個(gè)故事
またくちずさんでしまったみたいだ
好像又不小心哼唱出來了
恍然間不覺已是淪為傳說,
直至故事終末再度落回緘默。