The Road Not Taken ——羅伯特.弗羅斯特
TWO?roads?diverged?in?a?yellow?wood,?
And?sorry?I?could?not?travel?both?
And?be?one?traveler,?long?I?stood?
And?looked?down?one?as?far?as?I?could?
?To?where?it?bent?in?the?undergrowth;?
Then?took?the?other,?as?just?as?fair,?
And?having?perhaps?the?better?claim,?
Because?it?was?grassy?and?wanted?wear;?
Though?as?for?that?the?passing?there?
Had?worn?them?really?about?the?same,?
And?both?that?morning?equally?lay?
In?leaves?no?step?had?trodden?black.?
Oh,?I?kept?the?first?for?another?day!?
Yet?knowing?how?way?leads?on?to?way,?
I?doubted?if?I?should?ever?come?back.?
I?shall?be?telling?this?with?a?sigh?
Somewhere?ages?and?ages?hence:?
Two?roads?diverged?in?a?wood,?and I--?
I?took?the?one?less?traveled?by,?
And?that?has?made?all?the?difference.?
林中兩路分,可惜難兼行。
游子久佇立,極目望一徑。
蜿蜒復(fù)曲折,隱于叢林中。
我選另一途,合理亦公正。
草密人跡罕,正待人通行。
足跡踏過處,兩路皆相同。
兩路林中伸,落葉無人蹤。
我選一路走,深知路無窮。
我疑從今后,能否轉(zhuǎn)回程。
數(shù)十年之后,談起常嘆息。
林中兩路分,一路人跡稀。
我獨(dú)進(jìn)此路,境遇乃相異。