《故園風雨后》TeacherGwen230120
The knives and forks jingled on the table as we (the train)?sped through the darkness; the little- circle of gin and vermouth in the glasses lengthened to oval, contracted again, with the sway of the carriage, touched the lip, lapped back again, never spilt; I was leaving the day behind me. Julia pulled off her hat and tossed it into the rack above her, and shook her night-dark hair with a little sigh of ease. 當我們(也就是這輛火車)飛速穿過黑暗時,刀叉擊打在桌子上叮當作響;玻璃杯中的杜松子酒和苦艾酒所形成的小圓圈拉伸成了橢圓,而后再次收縮,還隨著馬車的搖晃碰到杯口,再往回拍打,卻從不濺出來;我將這一天拋諸腦后。Julia摘下她的帽子然后將它扔進頭上的行李架,接著甩動她夜幕一般黑的頭發(fā),同時緩了一口氣。
標簽: