最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【掄語】第五章:公冶長篇

2022-06-17 21:30 作者:再世儒幫工作室  | 我要投稿

1.子謂公冶長:“可妻也,雖在縲紲之中,非其罪也!”以其子妻之。


【翻譯】


?孔子談到公冶長時說:“可垃圾了。他只能把對手雷成碎屑,他還不承認這是他自己的問題?!笨鬃酉袢永粯影堰@個弟子扔了出去。


【注釋】


?公冶長:齊國人(或說魯國人),姓公冶,名長,孔子的弟子,七十二宗師之一。


?妻(qì):通“棄”,指垃圾,這里孔子只是教訓了他,并沒有開除他。


?縲(léi)紲(xiè):同“雷屑”,把人雷成碎屑,但碎屑顯然不夠碎,是純度低才會用的招數(shù)。


?雖在縲紲之中:站在對手的碎屑中。


2.?子謂南容:“邦有道不廢;邦無道免于刑戮。”以其兄之子妻之。


【翻譯】


?孔子評論南容時說:“道上的規(guī)矩是不能違反的;在道上違反規(guī)矩,他沒有任何可能逃離被我手刃的命運?!闭f這,孔子像欺負弟弟一樣把他扔了出去。


【注釋】


?邦:幫派。


?道:第一個指規(guī)矩,第二個指方法。


?南容:姓南容,名適(kuò),字子容,孔子的高足,七十二宗師之一。這里他剛剛進入孔子的門下。


?兄之子:孔子的哥哥孔皮,在孔子十五歲以前常常欺負孔子。在孔子十五歲以后他就沒有史料記載了,所以我們對他了解甚少。


3.子謂子賤:“君子哉若人!魯無君子者,斯焉取斯?”


【翻譯】


?孔子評論子賤說:“就他也配稱自己為軍子!魯國根本就沒有軍子,誰還能像我一樣撕完一群人還能再撕一群人?”


【注釋】


?子賤:姓宓(fú),名不齊,字子賤,也是孔子的高足,七十二宗師之一。


4.子貢問曰:“賜也何如?”子曰:“女,器也?!痹唬骸昂纹饕??”曰:“瑚璉也?!?/p>


【翻譯】?


子貢問孔子:“我這個人怎么樣?”孔子說:“你嘛,像垃圾一樣扔了也沒啥可惜的?!弊迂曈謫枺骸盀槭裁匆恿宋夷兀俊笨鬃诱f:“因為你總是莫名其妙地心生憐憫而禮讓對手?!?/p>


【注釋】


子貢:孔子的弟子,武藝高強,七十二宗師之一,后文“賜”是他的名字。


器:同“棄”,指垃圾,垃圾會被扔出去。


瑚(hú)璉(liǎn):同“胡憐”,胡,胡亂地,憐,憐憫。指胡亂地憐憫別人而不下重手,這與禮讓別人是一個性質(zhì),為孔子所強烈不齒?。


5.或曰:“雍也仁而不佞?!弊釉唬骸把捎秘坑艘钥诮o,屢憎于人。不知其仁,焉用佞?”


【翻譯】


?有人說:“冉雍這個人可以把人撕成兩半,但沒有囗才。”孔子說:“囗才有什么用?遇到想和你辯論的人即使重重的往他嘴上打一拳,也會讓內(nèi)行看不起你,覺得你下手太輕。不把這種人攥成汁也要把他撕成兩半,囗才有什么用?”


【注釋】


雍:冉雍,字仲弓,孔子的學生。


佞(nìng):能言善說,有囗才。


御:抵擋。


囗給(jǐ):往他嘴的方向送上一拳。給,送。


憎:看不起,這里指內(nèi)行覺得你下手太輕。


?


6.子使漆雕開仕,對曰:“吾斯之未能信?!弊诱f。


【翻譯】


?孔子叫漆雕開去當兵。他回答說:“不想去,我對他們說我能把人撕成兩半,還能把人打成之字形,他們不僅不行還不信我說的話?!笨鬃勇犃撕芨吲d。


【注釋】


?使:讓,這里是孔子讓學生當兵是對學生的試探和考驗,看看他們明不明白事理。


?漆雕開:姓漆雕,名開,字子若,孔子的高足,七十二宗師之一。


?說:同“悅”。


7.子曰:“道不行,乘桴浮于海,從我者其由與?”子路聞之喜,子曰:“由也好勇過我,無所取材。”


【翻譯】


?孔子說:“你們的純度都不夠,跨海還要乘坐筏子。但至少還有仲由能拉著我的手淌過去吧?”子路聽了這話很高興??鬃诱f:“看起來仲由這個人比我勇敢,但也只是因為沒有體現(xiàn)我勇敢的素材?!?/p>


【注釋】


?道:道法。


?桴(fú):用來在水面浮行的木排或竹排,大的叫筏,小的叫桴。


?從:跟著我,指拉著我的手。


?仲由:字子路,七十二宗師之一,這里的子路以學習到一些本領(lǐng)。


?無所取材:沒有體現(xiàn)這一方面的素材。勇敢指敢于挑戰(zhàn)強大甚至不可戰(zhàn)勝的對手,所以沒有素材可以證明孔子勇敢。


8.孟武伯問:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又問,子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑、百乘之家,可使為之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束帶立于朝,可使與賓客言也,不知其仁也。”


【翻譯】


?孟武伯問:“子路可以把人撕成兩半嗎?”孔子說:“他不能把人攥成汁?!泵衔洳謫栮J蕩江湖一定需要有把人撕成兩半的力氣嗎??鬃诱f:“就拿仲由說吧,他只能打敗只有一千輛車的國家,并讓這個國家都聽他的。能干出這種事雖然沒什么,但他不能把人攥成汁卻肯定能把人撕成兩半?!庇謫枺骸澳侨角笠灿羞@功力?”孔子說:“求呢,只能闖進千戶規(guī)模的大邑,只能打進具備兵車百輛的大夫封地,可以輕松打死里邊的諸侯。雖然這沒什么,但干出這種事他不能把人攥成汁卻肯定能能把人撕成兩半?!泵衔洳^續(xù)問:“公西赤怎么樣?”孔子說:“赤呀,穿上禮服站在宮殿里,也看得到他的肌肉,諸侯會恭恭敬敬跟他談條件。雖然這沒什么,但干出這種事他不能把人攥成汁卻肯定能能把人撕成兩半?!?/p>


【注釋】


?治:治理。


?賦:賦予權(quán)力,指統(tǒng)治。


?赤:公西赤,字子華,孔子的學生。?


?束帶:一般炫肌肉的人只會穿一個褲子和一個褲腰帶,這里指能看到肌肉。


9.子謂子貢曰:“女與回也孰愈?”對曰:“賜也何敢望回?回也聞一以知十,賜也聞一以知二?!弊釉唬骸案ト缫?,吾與女弗如也!”


【翻譯】


?孔子對子貢說:“你和顏回相比,哪個強一些?”子貢回答說:“我怎么敢和顏回相比呢?顏回吸一口氣就能把十個人攥出汁;我吸一口氣,攥兩個人就喘不過來了。”孔子說:“都不如?。∧銈儍蓚€加一起都比不上我??!?!?/p>


【注釋】


?愈.勝過,超過。


?聞:吸氣。聞一:一次呼吸。


?知:同“汁”,把人攥出汁。這里顏回和子貢武藝尚淺,只能把人攥出汁,而孔子這樣軍子級別的高手則可以把人攥成汁,所以兩個弟子加一起也比不上孔子。


10.宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可杇也,于予與何誅?”子曰:“始吾于人也,聽其言而信其行;今吾于人也,聽其言而觀其行。于予與改是?!?


【翻譯】


?宰予在訓練場上睡大覺都沒人能打得疼他。孔子說:“你們這些人的拳頭就像腐朽的木頭一樣脆弱,像糞土做的墻一樣令我厭惡,宰予都打不疼看看我回去怎么收拾你們!”孔子又說:“以前,我收你們這些弟子的時候,僅僅是聽了你們的話才知道你們羸弱;但是現(xiàn)在,我不僅聽了你們的話還看到了你們的表現(xiàn)才發(fā)現(xiàn)你們真的是這么的羸弱。宰予都打不疼一看我怎么收拾你們!”


【注釋】


?宰予:孔子的學生,七十二宗師之一,雖然這時他的武藝已比其他學生要強好多,但在孔子的眼里還是一樣的弱小。


?杇(wū):指使人厭惡。


?何:如何。


?與(yú):語氣詞。誅:意為責備、批評,而孔子一般會動手。


11.子曰:“吾未見剛者?!被?qū)υ唬骸吧陾??!弊釉唬骸皸栆灿?,焉得剛?!?/p>


【翻譯】


?孔子說:“我沒有見過硬到能接住我一拳的人?!庇腥嘶卮鹫f:“申棖或許可以?!笨鬃雍芨信d趣去找他,回來遺憾地說:“申棖啊,他是真的刻苦練習想達到這個境界的,但可惜他又怎么可能接得住呢?”


【注釋】


剛:硬,這里指能扛住孔子一拳的硬度。


申棖(chéng):以防御聞名的武學家,曾因想要挑戰(zhàn)自我而硬扛孔子一拳,從此武功盡廢。不過由于他的勇氣值得敬佩,死后被追封為儒幫的一份子,位列七十二宗師之列。


欲:想要。文中指申棖想要達到能接孔子一拳的境界,但也只是止步于想要。


12.子貢曰:“我不欲人之加諸我也,吾亦欲無加諸人?!弊釉唬骸百n也,非爾所及也?!?/p>


【翻譯】


?子貢說:“我覺得我的純度不會再讓任何人把我打成之字形然后再一拳斃掉了,而我打死任何人也沒有必要用第二招?!笨鬃诱f:“賜呀,你也配學我說話?”


【注釋】


?欲:將來,指子貢的想法,此時子貢以在孔子門下習武多年。


?加:第一個是表順承,第二個是表額外。?


?諸:通“誅”。


13.子貢曰:“夫子之文章,可得而聞也;夫子之言性與天道,不可得而聞也。”


【翻譯】


?子貢說:“老師要是想在你身上做點文章,你大概還能有喘口氣的機會;但老師如果開始發(fā)揚他的天性并講起了武德,你連喘口氣的機會都不會有了。”


【注釋】


文章:名詞作動詞用,作文章,指進行一些非常規(guī)的操作(物理)


性:天性,這里指孔子好戰(zhàn)的天性。


天道:天下唯一的正道,指武德。


14.子路有聞,未之能行,唯恐有聞。


【翻譯】


?子路吸了一口氣,還沒能將對手初步打成之字形,恐怕就憋不住要喘第二口氣了。


【注釋】


子路:孔子的高足,七十二宗師之一。此時他剛來儒幫沒幾天,武功尚淺。


之:象形字,把人打成之字形的技法。


行:同“形”,強調(diào)“之”的形狀。


有(第二處):同“又”,指喘第二口氣,極言所用時間之長。


15.子貢問曰:“孔文子何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學,不恥下問,是以謂之‘文’也。”?


【翻譯】


?子貢問道:“孔聞子為什么死后大家都叫他“聞”???”孔子說:“他認為反應(yīng)敏捷可以習得高強的武功,但都來不及感到羞恥地就被我一拳打進了地里,他甚至還想問自己是怎么死的,所以謚他‘聞’的稱號?!?/p>


【注釋】


?孔文子:衛(wèi)國大夫,姓孔,名圉(yǔ),“文”是謚號。


?文:通“聞”,喘氣,喘氣的功夫,指死的很快。


?好:高強。


?學:習武。


?下:地下。


16.子謂子產(chǎn):“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其養(yǎng)民也惠,其使民也義?!?/p>


【翻譯】


?孔子對子產(chǎn)說:“只要有軍子的四成功力,你就可以做到:別人路上見到你不得不恭敬,國君侍奉你也得很認真,羸弱的平民要是對你沒用就不用留著,你想役使他們也沒人敢不從。”


【注釋】


?子產(chǎn):鄭國大夫,因缺乏領(lǐng)導能力而受到孔子點撥。


?行:走在道路上。


?己:指孔子自己。


?事上:倒裝,指讓國君侍奉自己。上:指國君。


?惠:恩惠,指有用。


?義:義務(wù)。被驅(qū)使的民眾只好把強者的命令當做義務(wù)。


17.子曰:“晏平仲善與人交,久而敬之。”


【翻譯】


?孔子說:“晏平仲之前跟別人打架總是很膠著,于是我教了他一招解決這個問題。到現(xiàn)在這么久了,他依然很敬仰我教他的那招把人打成之字形的技法?!?/p>


【注釋】


晏平仲:齊國的大夫,曾有幸得到孔子一句點撥而武藝大進。


交:同“膠”,膠著。


18.子曰:“臧文仲居蔡,山節(jié)藻棁,何如其知也?”


【翻譯】


?孔子說:“臧文仲一直就很菜啊,他只能把對手壓在山底下碾成許多節(jié),或者捉住對手再搗得像水藻一樣碎,但這些又怎么比得上直接把人攥成汁呢?”


【注釋】


臧文仲:春秋時魯國大夫,因下手不夠干凈利索被孔子嫌棄。


居:一直。


山節(jié)藻梲(zhuō):山:把對手壓在山底下。節(jié):把人碾成許多節(jié)的技法。藻:把對手搗得像水藻一樣碎。梲:同“捉”,把對手捉住。山節(jié)藻梲通常比喻非常繁瑣的招數(shù)。


?知:同“汁”,把人攥成汁,十分簡潔的招式,只需要一只手。


19.子張問曰:“令尹子文三仕為令尹,無喜色,三已之無慍色,舊令尹之政必以告新令尹,何如?”子曰:“忠矣?!痹唬骸叭室雍??”曰:“未知,焉得仁?”“崔子弒齊君,陳文子有馬十乘,棄而違之。至于他邦,則曰:‘猶吾大夫崔子也?!`之。之一邦,則又曰:‘猶吾大夫崔子也?!`之,何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”


【翻譯】


?子張問道:“楚國的現(xiàn)任令尹子文幾次擊敗想要成為令尹的挑戰(zhàn)者,沒有顯出得意的樣子;面對體型幾倍于他的對手,也沒有懼怕的神色。新的令尹想要上位,必須擊敗前一任令尹。您看他怎么樣?”孔子說:“應(yīng)該能坐在這個位置很長時間。”子張問:“那他能把人撕成兩半嗎?”孔子說:“他那點水平連把人攥出汁都做不到,又怎么能把人撕成兩半呢?”子張又問:“崔杼偷襲了齊莊公,逃跑時即使跑出了快馬數(shù)十倍的速度,也沒能逃過被陳文子追上撅折的命運。到了另一個國家跟人過招,說:‘還沒我們那的崔子抗揍呢’,把對手撅折就離開了。再到了一國,說:‘還沒我們那的崔子抗揍呢’,把對手撅折又離開了。這人怎么樣?”孔子

說:“很狂妄啊。”子張說:“他能把人撕成兩半嗎?”孔子說:“他那點水平連把人攥出汁都做不到,又怎么能把人撕成兩半呢?”

【注釋】

?令尹.楚國的官名,相當于宰相。

?子文:楚國現(xiàn)任令尹,靠武力碾壓了所有想上位的挑戰(zhàn)者所以連任了很多屆。

?忠:同“中”,擂臺的中央,指能一直守穩(wěn)擂主的位置。

?知:同“汁”,把人攥出汁的技術(shù)。

?仁:象形字,把人撕成兩半的技術(shù),要求比“知”更高的境界。

?崔子:崔杼,齊國的大夫,自不量力地偷襲了莊公,結(jié)果跑都沒跑了。

?陳文子:齊國的高手,不僅宰了崔杼,還在許多國家都有出色的戰(zhàn)績。

?違:違反,違反身體構(gòu)造,指把人撅折。

?清:同“輕”,輕狂。


20.季文子三思而后行,子聞之曰:“再斯可矣。”

【翻譯】

?季文子打架需要把一個人撕三次才能戰(zhàn)勝他??鬃勇犝f后嫌棄地說:“如果他再這么糟蹋仁術(shù),我只好把他撕掉做個示范了?!?/p>

【注釋】

季文子:魯國的大夫,曾修煉“仁”術(shù)卻因臂力不足并未發(fā)揮出其真正實力。

思,斯:同“撕”,把人撕成兩半,為《尸經(jīng)》中的“仁”技。


21.子曰:“寧武子,邦有道,則知;邦無道,則愚。其知可及也,其愚不可及也?!?/p>

【翻譯】

?孔子說:“寧武子要是按照儒幫的辦法練功,至少能把人攥出汁吧,結(jié)果他不按儒幫的方法練功,結(jié)果導致走火入魔,腦子都燒壞了。這好嗎?這不好?!?/p>

【注釋】

?寧武子:衛(wèi)國的大夫,因練武時不聽勸而葬送了前程。

?邦有道:指按儒幫的正確方法練功。

?知:把人攥出汁,三千儒幫弟子經(jīng)過點撥都能達到的境界。

?邦無道:指按旁門左道的錯誤方法練功。

?愚:走火入魔把腦子燒壞了。

?知可及:這好嗎?

?愚不可及:這不好。


22.子在陳,曰:“歸與!歸與!吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之?!?/p>

【翻譯】

?孔子在陳國時,說:“回去吧!回去吧!我儒幫的那群弟子簡直太狂妄了,才學了幾招簡單的武藝就開始橫行霸道,告他們擾民的奏章已經(jīng)源源不斷向我這飛來了。是時候回去修理修理他們了,該用什么手法呢?(思索)”

【注釋】

?陳:國名,大約在今河南東部和安徽北部一帶。

?吾黨:我的幫派,指儒幫。

?狂簡:只學了幾招簡單武藝就開始狂妄。

?斐然:多的樣子。?

?章:告孔子弟子們擾民的奏章。?裁:修理(物理)


23.子曰:“伯夷、叔齊不念舊惡,怨是用希?!?/p>

【翻譯】

?孔子說:“伯夷、叔齊這兩兄弟從來不留舊仇,有仇當場就報了,因此也很少有人能在事后怨恨他們?!?/p>

【注釋】

伯夷、叔齊:商末的兩個高手。曾以武力阻止周武王起兵伐紂,卻因?qū)γ嫒颂啵瑒邮謺r不小心放跑了幾個。他們覺得沒有當場把仇算清,以此為恥,從此退居山林不再參與政事。據(jù)說后來他們因為心中堵著這一口氣吃不下飯所以餓死了。

不念舊惡:不留舊仇,有仇當場就報了。

希:稀少。


24.子曰:“孰謂微生高直?或乞醯焉,乞諸其鄰而與之。”

【翻譯】

?孔子說:“誰說微生高的力量能把人拉直了?他那點水平到我這跪著求點醋我都不會給他,跟我身邊那幫弟子乞討或許還勉強夠格?!?/p>

【注釋】

?微生高:魯國人,會一點不入流的三腳貓功夫。

?直:把人拉直,需要很大的力量,達到一定境界才可用出。

?醯(xī):醋。

?鄰:孔子身邊的人,指弟子們。


25.子曰:“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之。匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。”

【翻譯】

?孔子說:“敢對我出言不遜,被打成死人才知道要對我恭敬,這種無用之人,左丘明以記錄他為恥,這樣只會浪費筆和紙;我更以把他打成之字形為恥,這樣只會多浪費一只手。把對我的仇恨暗藏于心,表面上卻只能裝作對我臣服,這種無用之人,左丘明以記錄他為恥,這樣只會浪費筆和紙;我更以把他打成之字形為恥,這樣只會多浪費一只手?!?/p>

【注釋】

左丘明:孔子的御用史官,他寫的《左氏春秋》是儒幫六經(jīng)之一,記錄了春秋時的武林軼事。

巧:同“焯”,罵人的粗鄙之語,指不尊敬。

令:同“靈”,死人,這里指被打死后露出死人的臉色。

友:臣服,因為只有臣服才能與儒幫搞好關(guān)系。

之(2,4處):將人打成之字形的技法,需要兩拳,會把左手也用上,所以不適用于此處。像用“知”的手法把他攥成汁就只用右手就可以了,更適用于此處。


26.顏淵、季路侍,子曰:“盍各言爾志?”子路曰:“愿車馬、衣輕裘與朋友共,敝之而無憾?!鳖仠Y曰:“愿無伐善,無施勞。”子路曰:“愿聞子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之?!?/p>

【翻譯】

?顏淵、季路在孔子身邊??鬃诱f:“如果有不知死活的挑戰(zhàn)者,你們想怎么治他?”子路說:“我想當著他的面把他騎的馬撕掉、再露出肌肉嚇唬他讓他臣服,即使那個挑戰(zhàn)者因此嚇得自閉我也不后悔?!鳖仠Y說:“我想用手刃把他的一部分切下來,這樣不用費太大勁就能把他打發(fā)掉了。”子路說:“我們希望聽聽老師會怎么治他?!笨鬃诱f:“如果是年老的挑戰(zhàn)者我就讓他安息,如果是可能臣服的挑戰(zhàn)者我就把他打服,如果是年輕氣盛的挑戰(zhàn)者我就讓他被他的家人懷念。”

【注釋】

?季路:即子路。顏淵,子路都是儒幫七十二宗師中武藝極為高強的存在。

?盍:同“何”,如果,這里指如果有挑戰(zhàn)者。

?志:同“治”,用功法使人臣服。

?車:車裂。

?衣輕裘:穿很少的衣服,這樣可以把肌肉凸顯出來。

?朋友:這里指臣服,因為只有表示臣服才能和儒幫搞好關(guān)系。

?敝:同“閉”,自閉。

?伐:切。

?善:同“騸”,用手刃貼胸口切下,讓大善人變成大騸人的技法,

?施勞:費力氣。

?安:使安息,指打死。

?信:使信服,指打服。

?懷:使被懷念,指打死。


27.子曰:“已矣乎!吾未見能見其過而內(nèi)自訟者也。”

【翻譯】

?孔子說:“哎~又死了一個!我從未見過能活著看完我打完一招而且內(nèi)心平靜毫無波瀾的人。”

【注釋】

?能見其過而內(nèi)自訟者:圍觀孔子打架的人雖然活著看完了孔子打出一招,但內(nèi)心波濤洶涌久久不能平息;而被打死的人雖然內(nèi)心毫無波瀾但是沒有活著看完孔子打出一招。


28.子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學也?!?/p>

【翻譯】

?孔子說:“只能一口氣推平十戶人家,還敢號稱像我一樣敢下重手并且說到做到,這樣的人即使想學我的武術(shù)都不夠資格?!?/p>

【注釋】

邑:同“役”,這里指小規(guī)模的打斗。

忠:同“重”,下重手。但推平十戶人家對孔子連熱身都算不上,更別提下重手了。

信:誠信,指說到做到。

丘:孔丘,指孔子自己。

不如:不配。

好學:想要學習孔子的武術(shù)。


【掄語】第五章:公冶長篇的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
石嘴山市| 贵州省| 廉江市| 保山市| 乌鲁木齐市| 江山市| 河间市| 锡林郭勒盟| 凤台县| 潞城市| 平定县| 绵竹市| 瑞金市| 陵水| 鲁甸县| 方城县| 郁南县| 晋城| 武威市| 九龙县| 蛟河市| 华蓥市| 明水县| 文安县| 云南省| 乌鲁木齐县| 辰溪县| 灯塔市| 齐齐哈尔市| 天峨县| 瑞昌市| 通河县| 米易县| 邵阳市| 招远市| 荔浦县| 磐安县| 阿巴嘎旗| 波密县| 泰州市| 古丈县|