「火影忍者」愛藏版 第一盒 1-6 卷 不專業(yè)開箱 2021-08-02
印象中在去年初就有消息聽到火影忍者會出愛藏版,而且時間是定在去年的暑假左右,但去年時間到後卻完全沒有任何消息,那時候大家還在猜想愛藏版會以什麼的規(guī)格呈現(xiàn),畢竟火影忍者在日本目前只有出過兩種版本,一個是大家常見的單行本、另一種就是相當(dāng)於三本單行本厚度的<便利商店版>
因為有出包王女darkness 愛藏版是從便利商店版改來的經(jīng)驗,所以大家普遍猜測這次愛藏版應(yīng)該就是24卷的便利商店版,但在最終確認(rèn)集數(shù)為全部36集後,大家開始搞不懂這是哪裡來的版本,終於在延期了一年的時間後,大家第一次看到愛藏版的封面,原來就是單行本改的啊??就是把兩本單行本做成一本愛藏版的概念。
網(wǎng)路上大家罵聲其實不少,感覺這真的有點坑,原本我也不敢抱太大的希望,但還是硬著頭皮想說收一個看看好了,今天下著大雨,潮州這邊沒有進書,我是特別開車到了屏東<龍漫畫便利屋>才順利買到,感謝老闆娘特別幫我留了一下。
懷著忐忑的心情打開了愛藏版,終於??這一年沒有白等,雖然彩圖的素材全部來自於單行本,所以能做的變化並不會太多,但東立這次在黑白印刷上以及裁切、翻譯上真的下足了功夫。
如果問我是否推薦,我一定會跟你說,非常值得。
接下來我會列出八個點是我覺得愛藏版做得非常好的地方,大家記得看每一張圖說明喔。




















說到翻譯不知道大家是否知道火影忍者前後一共經(jīng)歷了三位翻譯?首先第一位是 方郁仁,火影忍者 1-64 集都是他翻譯的,第二位是蔡夢芳負責(zé)了 65-67 三本,以及最後一位張紹仁負責(zé)了 68-72完。
我會注意到這翻譯的差別是因為,下午在讀火影忍者愛藏版時,赫然發(fā)現(xiàn)翻譯的結(jié)構(gòu)跟原本單行本後面非常類似,所以才發(fā)現(xiàn)愛藏版已經(jīng)由張紹仁 全部重新翻譯過了! 原來不是套用原本的翻譯,而是全部重新翻譯!光在這點上面下的功夫就值得收了。

總結(jié),這次愛藏版給我的感覺是,東立有想辦法把這個愛藏版做好,只是因為素材有限,所以能發(fā)揮的空間不多,但至少在做出這件事情上面,一些我覺得很重要的部分都有做到,所以我當(dāng)然會推薦這套書是可以收的,另外應(yīng)該不會有單行本的方式做販?zhǔn)?,所以全部都會是盒裝,大家要買的話就盡早了不要拖了 ;)
火影忍者真的是一個很棒的書。
