最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

巴黎世家“土味營銷”被罵上熱搜,網(wǎng)友:90年代鄉(xiāng)村影樓風(fēng),辣眼睛!

2020-08-16 15:29 作者:中國日報  | 我要投稿

????????這兩天,一家法國奢侈品大牌的七夕廣告被罵上了熱搜,話題討論熱度十分高,閱讀量甚至到達(dá)2.1億。

  • The hashtag "Balenciaga's advertisement unattractive" broke into the hot search chart on Sina Weibo on Tuesday as hundreds of netizens condemned the brand for just going through the motions and not considering the tastes of Chinese consumers.

  • #巴黎世家七夕廣告 土#周二登上微博熱搜,大量網(wǎng)友批評其設(shè)計根本不走心,完全不考慮中國消費(fèi)者的品味。

????????巴黎世家針對七夕節(jié)推出了一款沙漏包,包上用粗獷的字體印著中文三個大字“我愛你”、“我愛我”、“他愛我”、“你愛我”,網(wǎng)友表示看著這種簡單粗暴的文案讓人懷念起殺馬特的非主流時代。

  • French fashion brand Balenciaga launched a new series of bags for Chinese Valentines' Day on August 25, but the promotional images for the limited series has not received a warm welcome from Chinese netizens as expected.

  • 法國時尚品牌巴黎世家為8月25日的七夕節(jié)推出了一系列新款包包,但此次的限定款并沒有如預(yù)期的那樣受到中國網(wǎng)友的歡迎。

????????模特圖的“土味風(fēng)格”更是遭到了網(wǎng)友們的群嘲。

????????大紅大綠的鮮艷布景,大大的愛心上面寫著土味情話。

????????這種低像素的“90年代鄉(xiāng)村影樓風(fēng)格”實在讓人難以將其與高檔一線大牌聯(lián)系起來。

  • The campaign’s four bags, which come in red, black, pink, and white with specially-designed graffiti fonts, exemplify the current “Too Cool” style favored by certain Gen-Zers but seen as offensive by the rest of the internet. The bags mimic styles preferred by China’s rural population and have been labeled “tasteless” or even “insulting to Chinese culture” by many netizens while some are saying they’re “simply ugly.”

  • 這次推出的黑、紅、粉、白四款手袋,繪有專門設(shè)計的涂鴉字體,迎合了當(dāng)下Z世代追捧的“土酷”風(fēng),但在網(wǎng)上卻受到了抨擊。模仿中國鄉(xiāng)土風(fēng)的手袋被打上“沒有品位”、甚至“侮辱中國文化”的標(biāo)簽,中國網(wǎng)民直言不諱表示“丑爆了”。

????????許多網(wǎng)友表示,一開始以為只是有人惡搞,后來發(fā)現(xiàn)是官方圖片覺得難以置信。

????????對于這次的“土味營銷”,一部分網(wǎng)友認(rèn)為是對中國文化和中國人審美的侮辱,有“辱華”之嫌。

????????但也有一部分網(wǎng)友認(rèn)為稱其“辱華”有點(diǎn)言過其實,品牌只不過在通過反向營銷博眼球。

????????但無論如何,這次的營銷并未起到正面效果,反而有損品牌形象。

巴黎世家“黑歷史”被扒

????????不僅如此,這次的廣告還讓人回想起2018年在巴黎春天百貨巴黎世家專柜發(fā)生的“歧視中國顧客”事件。

  • The negativity around the promotion caused some netizens to recall a previous controversy in which Balenciaga discriminated against Chinese customers.

????????據(jù)新華社報道,有網(wǎng)友爆料,巴黎世家當(dāng)天發(fā)售新款鞋,現(xiàn)場不少人排隊。一名中國阿姨在排隊購物時遭遇外國人插隊,阿姨欲阻止,卻被對方推搡。中國阿姨的兒子沖過來理論,結(jié)果被一群外國人打了。最后插隊的人買到了鞋子,中國阿姨被請走了。

  爆料者還稱,發(fā)生沖突后,“法國保安拉架只控制中國人”,“巴黎世家專柜侮辱守規(guī)矩排隊的中國人,讓中國人滾出去”。

????????多位網(wǎng)友在微博上講述了大致相同的事情經(jīng)過,并且有打架視頻為證。

  • In?April 2018, WeChat user Paizhao Zhuli posted a video showing a?Balenciaga salesclerk in a Printemps store in Paris insulting Chinese customers who were lining up to enter the store, telling them to get out and never return to buy shoes.

  • According?to the blogger, the bizarre incident erupted after a Chinese woman criticized five foreigners for cutting in line and one of the line cutters pushed the woman away and threatened to punch her. Her son quickly jumped to her defense and was beaten to the ground by the group.

????????事后,巴黎春天和巴黎世家分別發(fā)出道歉聲明。巴黎春天稱,“我們很抱歉今早有兩名顧客在新品發(fā)售的排隊隊伍中發(fā)生了爭吵,我們很快采取了措施,讓雙方保持了冷靜。我們也在了解到底發(fā)生了什么?!?/p>

????????這一含糊解釋讓中國網(wǎng)友更加氣憤,不少人質(zhì)疑巴黎春天沒有誠意。

辱華還是對“中國風(fēng)”的誤解?

????????2018年,杜嘉班納(Dolce & Gabbana)曾因一則宣傳視頻引發(fā)風(fēng)波,掀起網(wǎng)友對于西方大牌辱華行為的討論。

????????視頻中,一個亞裔模特左右手分別拿著兩根筷子用笨拙的姿勢吃著意大利美食,且表情十分怪異。

  • The controversial clip, originally posted by D&G on its Instagram and Sina Weibo accounts, shows a female Asian model in a glitzy red Dolce & Gabbana dress using chopsticks to eat pizza and other Italian foods.

  • It?sparked outcry in China for its?insensitivity.

  • insensitivity:麻木不仁;不敏感

????????之后,該品牌設(shè)計師和聯(lián)合創(chuàng)始人斯蒂芬諾·嘉班納(Stefano Gabbana)在與網(wǎng)友的爭執(zhí)中直接辱罵中國,徹底激怒了中國網(wǎng)友,之后中國明星紛紛取消與其合作,杜嘉班納也就斷送了在中國的前途。

????????中國一直是奢侈品的主要消費(fèi)市場之一,許多品牌為了吸引中國顧客,將中國元素融入品牌設(shè)計,但一些設(shè)計濫用中國元素,反而成為中國網(wǎng)友吐槽的對象。

  • Balenciaga is not the first Western fashion brand to provoke a backlash among Chinese consumers due to promotional materials accused of stereotyping Chinese culture or Chinese people in a disrespectful way.

  • 被中國消費(fèi)者指責(zé)不尊重中國文化或中國人,且存有刻板印象的西方時尚品牌,巴黎世家并不是第一個。

  • When trying to appeal to the Chinese market, many foreign fashion brands seem to have a fixation on using elements that they think are representative of traditional Chinese aesthetics.

  • 一些時尚品牌為了吸引中國市場,似乎執(zhí)著于使用某些中國元素,以為這些元素代表了傳統(tǒng)中國審美。

  • But in recent years, this old?tactic has backfired frequently, with Chinese consumers seemingly reluctant to be associated with labels like “typical Chinese,” “underdeveloped,” or “exotic.”?

  • 但近年來,這種老套的策略屢屢受挫,因為中國消費(fèi)者并不愿意被貼上“典型的中國人”、“欠發(fā)達(dá)”或“異域風(fēng)情”的標(biāo)簽。

????????比如阿瑪尼的新年限定高光,連續(xù)四年都是在外殼上印上福字。

????????還有巴寶莉的“中國風(fēng)”圍巾,在經(jīng)典的格子花紋上加了“?!弊?,看上去總有那么點(diǎn)不和諧的感覺。

????????中國風(fēng)在不同人的心中有不同的理解,但若僅僅為了圈錢,隨意地堆砌中國元素,得到的效果也許會適得其反。

????????你覺得這次巴黎世家的土味營銷怎樣呢?來評論區(qū)告訴我們吧!



編輯:左卓

實習(xí)生:汪嘉恒

綜合:環(huán)球時報? 新華網(wǎng)?滬江英語

巴黎世家“土味營銷”被罵上熱搜,網(wǎng)友:90年代鄉(xiāng)村影樓風(fēng),辣眼睛!的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
富裕县| 枣庄市| 独山县| 石河子市| 高青县| 瑞金市| 宝清县| 普兰店市| 卫辉市| 正镶白旗| 高阳县| 唐山市| 察雅县| 玉树县| 贞丰县| 金坛市| 石渠县| 任丘市| 五家渠市| 新民市| 金华市| 楚雄市| 鞍山市| 万山特区| 于田县| 湾仔区| 拜泉县| 嘉黎县| 乌拉特中旗| 边坝县| 夏邑县| 布拖县| 陆川县| 奉节县| 新津县| 宝坻区| 宁波市| 巢湖市| 昭通市| 略阳县| 蚌埠市|