【搬運(yùn)】【譯】NME雜志評(píng)Troye Sivan專輯《Bloom》
搬運(yùn)自:微信公眾號(hào)【評(píng)論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語(yǔ)原文與排版調(diào)整)
翻譯/Whitney.L
校正/Iris六百零|Ryan-Chopin
原文摘自/New Music Express
原文鏈接:https://www.nme.com/reviews/album/troye-sivan-bloom-review


隨著他第二張專輯的成功,這位來自佩斯的流行歌手撕掉了所有的濾鏡,分享了一個(gè)令人興奮的消息,這就像一股多巴胺沖擊著你的神經(jīng)。
戳爺或多或少會(huì)跟隨其他流行歌星的腳步,比如,他在Taylor Swift的演唱會(huì)上驚艷亮相。然而,戳爺?shù)某霈F(xiàn)似乎比霉霉更加引人注目。當(dāng)他在帕薩迪納玫瑰碗(Pasadena’s Rose Bowl)的舞臺(tái)上昂首闊步地走來時(shí),大約有9萬(wàn)名粉絲(沒有夸大)聽著“My My My!”的節(jié)奏為他瘋狂,他將自己的藝術(shù)形象定格于此,完美融進(jìn)了這碩大的體育場(chǎng)。這位出生在南非、成長(zhǎng)于澳大利亞的藝人的第二張專輯以《Bloom》為名再合適不過,也是他作為一個(gè)已經(jīng)輕松成為流行歌手的象征。
如今,戳爺十分自信。在此之前,他的潛力像是一直透過百葉窗向外張望,望著寂靜的郊區(qū)中的死胡同,我們從他2015年的處女作《Blue Neighbourhood》便能體會(huì)到。當(dāng)他還是一個(gè)生活在郊區(qū)尋找歸屬感的同性戀小孩兒(戳爺在澳大利亞佩斯郊區(qū)長(zhǎng)大)時(shí),這張專輯使他的名字被籠罩于尷尬的氛圍之中。就像他在“Fools”中唱道,“我厭倦了這個(gè)地方/我希望人們改變”,他就像一個(gè)充滿欲望的夢(mèng)想家,為自己的未來繪出一所像樣的小房子,甚至給未來的孩子取好了名字。
在《Bloom》這張專輯中,戳爺大部分的痛苦被拋之于腦后。在這張唱片中,戳爺坦率地在同性戀交友軟件Grindr(“Seventeen”)上寫下了自己的期待,并對(duì)自己過去的行為(“The Good Side”)進(jìn)行了平和的道歉。在最后一首歌“Animal”中,他輕聲低語(yǔ)道:“I am an animal with you”,其空靈的聲音就像從萬(wàn)花筒中發(fā)出。無論他接觸到什么題材,戳爺都設(shè)法扯掉所有的濾鏡--這使得他的整張專輯都有一種舒心的真誠(chéng)。
如果《Blue Neighbourhood》中的極度沉郁意味著傷心的分手,它的繼任者《Bloom》就是在探索他對(duì)一切的欲望。戳爺輕快自如地穿梭于這一切,通過像《Bloom》這樣的美好意象,將眨眼間的性隱喻和令人臉紅的畫面偷偷帶入人們視野。
毫無疑問,專輯中的每一方寸都彌漫著多巴胺。戳爺和其他同性戀流行歌手一樣,經(jīng)常被貼上相同的標(biāo)簽——“unapologetically out(毫無悔意地出柜)”,這是一個(gè)經(jīng)常被錯(cuò)用的詞組。盡管這是老生常談了,也無需解釋,或者更確切地說,從某種意義上這是一種完全適用于《Bloom》這張專輯的情緒。在這里,戳爺創(chuàng)造了一張專輯,“毫無悔意”;相反,他用雙手牢牢地抓住了幸福。