最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

哥特艦隊規(guī)則書節(jié)譯:第十二次黑色遠征/哥特戰(zhàn)爭(4)(完結(jié))

2023-06-13 16:51 作者:機兵蒼熊式  | 我要投稿

150-151.M41 - THE IMPERIUM RESURGENT

150-151.M41——帝國反擊

THE BATTLE OF GETHSEMANE

GETHSEMANE之戰(zhàn)

Knowing that although the Chaos ships were more numerous overall, they were divided into many smaller fleets, it was Lord Ravensburg's hope that he could destroy his attackers if he could bring the weight of Battlefleet Gothic to bear against each of the Chaos fleets individually. This was a very risky ploy, because to amass the battlefleet in any strength meant weakening convoy escorts, system patrols and squadrons on anti-pirate duties. Ravensburg stated his reasons in a missive to Inquisitor Horst, saying:?

瑞文斯伯格閣下明白,盡管混沌艦隊的整體數(shù)量更多,但它們被拆分成了很多小型艦隊。領(lǐng)主上將從中看到了希望:如果他能讓哥特戰(zhàn)斗艦隊的全部力量將混沌艦隊逐個擊破,那他就能殲滅這些進攻者。這是個非常冒險的計謀,因為將戰(zhàn)斗艦隊全軍集結(jié),就意味著削弱護航和星系巡邏的兵力,以及減少執(zhí)行反海盜任務(wù)中隊的數(shù)量。在他寫給霍斯特審判官的信中,瑞文斯伯格如是陳述了自己的理由:

"These are troubled times that require resolute action. If we do not?act boldly and with the confidence of the Emperor we will be bled dry within ten years and we will have lost the whole sector to our enemies. Not only will a decisive blow eliminate enemy vessels, it will send a message to the Chaos fleets and the imperial forces alike - the Imperium?is not going to give up without a fight."?

“我們身處需要果敢行動的亂世當(dāng)中。如果我們沒有大膽行動,愧對了帝皇的信任,那我們在十年之內(nèi)就會流干鮮血,整個星區(qū)都會落入敵人手中。那決定性的一擊不僅能殲滅敵人,還能向混沌和帝國雙方的艦隊共同傳遞一條信息——人類帝國沒打算不做任何抵抗便放棄?!?/strong>

After numerous aborted attacks and false stans. Ravensburg saw his first real chance in mid 151.M41, when scout vessels reported a Chaos fleet moving en masse towards the GethsemaneGethsemane system. Ordering his task force to get underway with all possible speed. Ravensburg took personal command aboard the Divine Right. With seventeen capital ships (including two battleships and two battlecruisers) and twenty escorts under his command. Ravensburg pursued the enemy fleet into the Gethsemane region. Suddenly becoming aware of their plight, the Chaos forces headed out-system again to try to get far enough from Gethsemane's star to make a warp jump. Ravensburg detached the fastest vessels in his fleet to pursue and a week-long sternchase ensued. What happened next was recorded in the memoirs of Captain Blythe of the Guardian:?

在經(jīng)歷了無數(shù)次失敗的進攻與錯誤的開局之后,等到了151.M41中葉,瑞文斯伯格第一次看到了真正的機會——偵查艦報告稱有一支混沌艦隊正朝著Gethsemane星系集體進發(fā)。瑞文斯伯格命令特遣艦隊全速前進,他本人也在“君權(quán)神授”號上親自指揮。這支由十七艘主力艦(包括兩艘戰(zhàn)列艦和兩艘戰(zhàn)斗巡洋艦)和二十艘護航艦組成的編隊,追蹤著敵軍艦隊進入了Gethsemane區(qū)域。在突然意識到自己的困境后,混沌艦隊再次向星系外側(cè)進發(fā),試圖遠離Gethsemane恒星以進行亞空間跳躍。瑞文斯伯格派出艦隊中速度最快的飛船進行追擊,雙方展開了長達一周的追逐戰(zhàn)?!笆匦l(wèi)”號艦長貝利斯的回憶錄中記載了之后發(fā)生的戰(zhàn)況:

"As?we followed the fleeing foe, signals came in warning of another enemy fleet on a closing course. We had been hued into a trap! Bolstered by a further twelve ships, the Chaos fleet turned on at and it was all we could do to evade the bulk?of enemy. Even in doing so, we lost three destroyers and four frigates in a series of small skirmishes. The enemy losses totalled at least five escorts and maybe as many as ten or more. With all of our big guns in Lord Ravensburg's command, there was little to do but run. The hunters had become the hunted!"?

“當(dāng)我們追擊逃亡的敵艦時,收到了警報信號:另一支敵方艦隊正在接近。我們被騙入了陷阱中!在另外十二艘艦船的增援下,混沌艦隊轉(zhuǎn)身面向了我方艦隊,而我們唯一能做的就只有避開敵軍主力。即便如此,我們還是在一系列小規(guī)模沖突中損失了三艘驅(qū)逐艦和四艘護衛(wèi)艦。而敵人損失的護航艦少則五艘,多則可能是十艘或以上。瑞文斯伯格閣下指揮所有(飛船的)大型艦炮開火齊射,敵人除了逃跑別無他法。獵人已經(jīng)變?yōu)榱双C物!”

Blythe and his battlegroup headed back towards the vicinity of Ravensburg's main fleet, but even with Ravensburg's capital ships, the Imperial forces were still outgunned to a srious degree. For three days the two flees tinted and dodged each other through the system, neither fleet commander prepared to commit the bulk of his ships against an enemy whose exact position was unknown. Three weeks after arriving in the system. Ravensburg's fleet and the Chaos ships clashed. Six Firestorm class frigates located the Chaos fleet near to Gethsemane II, using the cover of sveral dust clouds to avoid being detected themslves. Seizing the opportunity, the Lord Admiral moved his whole fleet in on the attack. Ravensburg's Cobra destroyers launched sveral torpedo salvoes at extreme range - although they had little hope of inflicting damage, the torpedo attacks forced the Chaos ships to alter their heading so that they were moving towards the Imperium's capital ships. Flag-Lieutenant Martyrn, aboard the Divine Right, slated the battle's events:?

貝利斯和他的戰(zhàn)斗群趕回到了瑞文斯伯格主力艦隊附近,但即便是算上瑞文斯伯格麾下的主力艦們,帝國艦隊在武力上也處于嚴重劣勢。之后的三天中,兩支艦隊在星系中繞圈躲避,雙方的艦隊指揮官都不準備投入大部分艦船去對付一個確切方位未知的敵人。在抵達Gethsemane星系三周之后,瑞文斯伯格艦隊與混沌艦隊爆發(fā)了正面沖突。六艘火風(fēng)暴級護衛(wèi)艦在Gethsemane二號附近定位到了混沌艦隊,后者躲藏在多團塵埃云后方,以避免自身被探測到。領(lǐng)主上將抓住這個機會,令艦隊全軍出擊。瑞文斯伯格的眼鏡蛇驅(qū)逐艦們在極限射程處便進行了數(shù)波魚雷齊射——盡管這些魚雷幾乎無望造成傷害,但這次進攻迫使混沌艦隊改變航向,朝著帝國主力艦隊方向駛?cè)??!熬龣?quán)神授”號的海軍上尉參謀——馬爾迪恩如是評價此次戰(zhàn)斗:

"Forced into a head-on clash with our fleet, the Chaos vessels came off poorly in the initial exchange of fire. Salvoes of our torpedoes screamed into their fleet, some evaded,?others hitting home with blossoms of explosions. With our forward shield and armoured prows, their return fire did little?damage. Our escorts carefully kept the enemy herded in a compact mass as we passed through their lines. The ship shook as we fired both broadsides simultaneously. Then Lord Ravensburg gave the order and we poured a continuous fusillade into their ships. The stars were?thick with the enemy, we could hardly miss at that range."?

“由于被迫一頭沖向我方艦隊,混沌艦船在初期交火中表現(xiàn)不佳。我方的魚雷齊射呼嘯著沖向敵方艦隊,一些飛船躲開了,其他飛船則被魚雷正中,彈頭炸開在船體上。敵軍艦隊開火還擊,但幾乎傷害不到我方艦船的前向虛空盾和裝甲艦首。當(dāng)我們穿過敵人的戰(zhàn)列線時,護航隊仔細地將敵方艦隊圍成一團。當(dāng)兩側(cè)舷炮同步開火時,飛船搖晃起來。瑞文斯伯格閣下下達了命令,我們向著混沌艦隊不斷齊射。敵艦上有著密集的目標,而在這個范圍內(nèi),我們幾乎不會失手?!?/strong>

The Imperial fleet tore through their adversaries, crippling four capital ships and destroying eleven escorts in the initial pass. Rather than turning to fight, which with hindsight would have given him the greater chance of victory, the Chaos Warmaster ordered his fleet to continue on their course in a bid to escape.?

帝國艦隊擊潰了他們的對手,在初期接戰(zhàn)中,混沌艦隊就有四艘主力艦被重創(chuàng)擊殘,十一艘護航艦被摧毀?;煦鐟?zhàn)帥并未繼續(xù)與帝國艦隊交鋒,而是命令艦隊繼續(xù)前進,試圖逃跑——事后看來,繼續(xù)作戰(zhàn)原本能讓他獲得更大的取勝機會。

THE EXECUTIONERS' BLOW

處決者的進攻

It looked as if the Chaos fleet would escape justice again, as the faster renegade vessels accelerated away from Ravensburg's pursuit. Even as the enemy drew away, more drama was to occur, as this account by Captain Drew of the Fortitude shows:?

隨著速度更快的變節(jié)者艦船加速逃離瑞文斯伯格的追擊,混沌艦隊仿佛會再次逃過審判。但就在敵艦撤退的同時,更多戲劇性的事件將會發(fā)生,一如“剛毅”號艦長——德雷的報告所表述的那樣:

他們在毫無警告的情況下發(fā)起了進攻——前一分鐘,屏幕上還空無一物;下一秒,那支名副其實的艾爾達無敵艦隊就出現(xiàn)在了混沌艦隊前方。我們在異形的艦船中辨認出了處決者的配色,于是都為自己的性命感到擔(dān)憂。就在我們試圖改變航向時,我們的恐懼變成了狂喜。艾爾達人的進攻目標并非是我們,當(dāng)異形的光矛燒穿某艘混沌戰(zhàn)列艦的船身,令裝甲碎片翻滾散開,火焰順著上層火炮甲板蔓延開時,我們的歡呼聲傳遍了艦橋各處——我對此記憶猶新。”

Caught between the attacking Eldar and Ravensburg's fleet, the Chaos ships were annihilated, although a dozen more of the Emperor's vessels were crippled or destroysd before victory was finally attained. Why the Eldar decided to lend their weight to the Imperial cause was never discovered, though it is a common belief that they had finally heard of Abaddon's capture of the Blackstone Fortress. and had seen an alliance as their only chance of survival.?

在來襲的艾爾達艦隊與瑞文斯伯格艦隊的夾擊下,混沌艦船被殲滅了,但在奪得最終勝利之前,仍有另外十二艘帝皇的艦船被擊殘或摧毀。對于艾爾達人為何要助帝國艦隊一臂之力,我們不得而知,但普遍的看法是:它們最終聽到了阿巴頓奪取黑石要塞的情況,并將與人類結(jié)盟視為自己存活的唯一機會。

THE TIDE TURNS

攻守之勢異也

As the news of Ravensburg's great victory in the Battle of Gethsemane was spread throughout the fleet,?even more promising tidings were to come. In the late months of 151.M41, the warp storms that had isolated the Gothic Sector began to abate and several ships from neighbouring battlefleets arrived to reinforce the Lord Admiral's bloodied fleets. The battle barges and strike cruisers of several Space Marine Chapters also arrived, bringing fresh, elite troops to the fighting. The Imperium's solid defence, though broken in places, had prevented the Chaos fleets from achieving swift victory, and with the help of the Eldar and ships from nearby sectors, the Emperor's servants could go on the offensive.?

就在瑞文斯伯格于Gethsemane之戰(zhàn)中取得偉大勝利的消息傳遍艦隊各處的同時,更具希望的消息也即將傳來。在151.M41的最后幾個月中,令哥特星區(qū)陷入孤立的亞空間風(fēng)暴開始減弱,來自周邊戰(zhàn)斗艦隊們的多艘飛船也抵達此地,前來增援領(lǐng)主上將的受損艦隊。來自多個星際戰(zhàn)士戰(zhàn)團的戰(zhàn)列母艦和打擊巡洋艦也趕到,送來了新的精銳部隊。盡管某些區(qū)域受到破壞,但帝國堅固的防線阻止了混沌艦隊立刻取勝,而且在艾爾達人和來自周邊星區(qū)的艦船幫助下,帝皇的仆人們能夠發(fā)動進攻了。


THE DESTRUCTION OF TARANTIS?

TARANTIS的毀滅

Just as Ravensburg had never contemplated defeat, it seems that Abaddon was equally loth to give up what he had won. With two, possibly even three, Blackstone Fortresses under his command, it was Abaddon who was the greatest threat to Imperial worlds in the Gothic Sector. Just how much of a threat was not realised until the attack on the Tarantis system. On the edges of Gothic Sector, Tarantis was a common gathering ground for ships entering or leaving the region from Tamahl Sector and so it was here that Abaddon tried to stem the flow of reinforcements coming in.

就像瑞文斯伯格從未考慮過失敗那樣,阿巴頓似乎也同樣不愿放棄自己的勝利成果。在其手中握有兩座(甚至可能是三座)黑石要塞的情況下,阿巴頓是哥特星區(qū)中帝國世界最重大的威脅。而直到Tarantis星系遭到進攻,人們才意識到這種威脅有多么嚴重。Tarantis位于哥特星區(qū)的邊境處,是那些經(jīng)由Tamahl星區(qū)進入或離開該區(qū)域的艦船的常用集結(jié)地,所以阿巴頓正是努力想要在此地阻止增援部隊的涌入。

His main fleet, accompanied by all three of the missing Blackstone Fortresses, swept aside the few Imperial ships close to where it broke from the warp. Closing rapidly into the system, the cruisers and battleships of the Chaos armada punched a hole through the defenders to allow the Blackstone Fortressss to break through. Countless millions of navy personnel and Imperial Guard died, planets were destroyed and an uncountable number of innocents perished as the two mighty fleets clashed, but what happened next was to totally eclipse all the horrific events?of the war so far.?

連同全部三座失蹤的黑石要塞,阿巴頓的主力艦隊從亞空間突入現(xiàn)實宇宙,掃清了附近的少數(shù)帝國艦船?;煦缗炾牭难惭笈灪蛻?zhàn)列艦快速接近Tarantis星系,在帝國防線上撕開一道口子,放黑石要塞突入。在兩只強大艦隊的對決中,數(shù)百萬海軍官兵和帝國衛(wèi)軍犧牲,行星被摧毀,無數(shù)的無辜者橫死于戰(zhàn)火,但接下來發(fā)生的情況會令迄今為止戰(zhàn)爭中所有可怕的事件都黯然失色。

Combining their power together in the same fashion as at Fularis. the Blackstones unleashsd a massive energy wave into the Tarantis star. With their objective complete, the Chaos ships conducted a fighting withdrawal and then jumped into warp space once more.

就和它們在Fularis星系所做的一樣,黑石要塞們將自身的能量合而為一,向Tarantis恒星釋放出一道巨大的能量波。隨著目標達成,混沌艦隊進行了戰(zhàn)術(shù)撤退,再次躍入了亞空間。

For a whole month. the Tarantis star raged and boiled. Tortured storms moved across its surface, its corona expanding to engulf the two nearest worlds. Any that could leave fled the system, but to evacuate the populations of three worlds was an impossible task. Four weeks after Abaddon's attack, Tarantis' star went nova, wiping out everything for many?thousands of billions of miles in every direction in a storm of gas and plasma. Tarantis, a whole star system. was no more and Abaddon had the power to unleash this destruction wherever he wished.?

在一整個月的時間中,Tarantis恒星都在沸騰并快速擴張,飽受折磨的太陽風(fēng)從其表面掠過,日冕膨脹擴張,吞沒了距離最近的兩顆世界。所有能夠離開的人都逃離了該星系,但疏散三顆世界的人口是一項不可能的任務(wù)。在阿巴頓的襲擊過去四周后,Tarantis恒星變?yōu)榱艘活w新星,在一陣氣體與電漿體構(gòu)成的風(fēng)暴中,方圓數(shù)十億英里內(nèi)的一切都被摧毀了。整個Tarantis恒星系都不復(fù)存在,阿巴頓有能力在自己想要的任何地方發(fā)動毀滅。


THE TRAP IS SPRUNG

請君入甕

Lord Ravensburg firmly believed that Abaddon would try to capture the other three Blackstone Fortresses, but he had no idea against which of the three the Chaos Warmaster would strike next. The hunt continued for six months, with Imperial and Eldar ships patrolling through long forgotten systems in a desperate bid to find Abaddon and his horrific weapons. Then the forces opposing Chaos achieved a breakthrough — the Eldar had located Abaddon's fleet in the Lower Lysades and were able to use their sophisticated ships to trail hits through the warp.

瑞文斯伯格閣下堅定相信,阿巴頓將會極力奪取另外三座黑石要塞,但他并不知道混沌戰(zhàn)帥的下一個進攻目標具體是哪一座。追捕行動持續(xù)了六個月,帝國和艾爾達人的飛船在那些被長久遺忘的星系中巡邏,不顧一切地尋找著阿巴頓及其恐怖的武器。之后,對抗混沌的部隊取得了一項突破突破——艾爾達人在Lysades次星區(qū)定位到了阿巴頓艦隊,而且它們能利用自己復(fù)雜先進的飛船,追蹤著(混沌艦船的)痕跡穿越了亞空間。

From his course it was clear that the Warmaster was preparing to launch an attack on Schindlegeist, where Blackstone V floated in the depths of space. Leaving only a few vessels to deal with the other Chaos fleets, Ravensburg and the Eldar raced to reach Schindlegeist before Abaddon. Using ancient warp gates shown to them by the Eldar. the Imperial Admirals sped across the sector and arrived five days before Abaddon was due to reach the area. With a constant stream of infonnation concerning Abaddon's actions, the Imperial ships and Eldar lay in wait.?

從他的航線來看,戰(zhàn)帥正準備向Schindlegeist星系發(fā)動進攻——五號黑石要塞就漂浮在此地的太空深處。瑞文斯伯格和艾爾達人僅僅留下少量戰(zhàn)艦用于對付其他混沌艦隊,他們極速趕往Schindlegeist星系,以趕在阿巴頓之前抵達。利用艾爾達人展現(xiàn)給他們的古老亞空間傳送門,帝國海軍將領(lǐng)們從星區(qū)中快速穿過,比阿巴頓早五天抵達了目的地。帝國艦船和艾爾達人不斷獲得著關(guān)于阿巴頓行動的信息,他們設(shè)伏等待著敵人。

Outnumbered and caught by surprise, there was little the traitorous ship captains could do except die fighting. For three days the two mighty fleets battled, inflicting horrendous casualties on both sides. But for all their ferocity, the Chaos ships simply could not match the forces arranged against them. As the third day of fighting drew to its bloody conclusion. Abaddon once more broke the Blackstone Fortresses through the Imperial defence and head?towards the star. Ravensburg ordered all available ships to intercept them, though he knew there was little he could do to stop the behemoths. Only the Flame of Purity?was close enough to attack. but the battlecruiser's weapons had little effect against the huge stations.?

幾乎沒有叛軍艦長能預(yù)料到這次死戰(zhàn),他們處于數(shù)量劣勢,并且驚慌失措。兩支強大的艦隊鏖戰(zhàn)了三日,雙方都遭受了駭人的傷亡戰(zhàn)損。然而,盡管混沌艦隊攻勢極其兇猛,但他們根本無法與自己的對手相抗衡。隨著第三天的戰(zhàn)斗接近血腥的尾聲,阿巴頓再次突破帝國的防線,帶著兩座黑石要塞沖向恒星。瑞文斯伯格命令所有可用艦船前去截擊,但他也知道自己幾乎阻止那兩頭巨獸。只有“純潔之火”號接近到足以發(fā)動進攻,但這艘戰(zhàn)列巡洋艦的武器幾乎無法傷及巨大的空間站。

As the Fortresses built up power for their cataclysmic attack, they were again linked by powerful energy beams. Seeing only one chance. Captain Abridal ordered all power to the shields and drove the Flame of Purity into the middle of the converging energy waves. The ship was destroyed almost instantly, scattered into its constituent atoms. However, the detonation had expended the Fortresses power and, as Abridal had hoped, the Blackstone Fortresses would take some time to accumulate the energy required for another attack. Luckily, time was something that Abaddon had run out of.?

隨著黑石要塞為災(zāi)難性的進攻聚集起能量,強悍的能量射線再度連接成型?!凹儩嵵稹碧柕呐為L——阿布里達爾看到了僅有的機會,他下令將所有能量輸送到虛空盾,指揮飛船沖入了匯聚中的能量波中央?!凹儩嵵稹碧枎缀跛查g被摧毀,其被撕裂為基本原子。不過,這次爆炸也消耗了要塞的能量,就如同阿布里達爾預(yù)料的那樣,黑石要塞要耗費一些時間來聚集起發(fā)動下一次進攻的能量。幸運的是,阿巴頓已經(jīng)耗盡了時間。


ABADDON'S DEFEAT?

阿巴頓的戰(zhàn)敗

Their power systems drained. the Blackstone Fortresses could do little. Abaddon managed to escape into the warp with two of them, after a lengthy chase to the edges of the Schindlegeist system and a jump into warp space dangerously near to the gravity well. The Imperial fleet closed in on the third, unleashing all of their weapons. although still to little effect. Finally, two strike cruisers from the Angels of Redemption Space Marine Chapter, combinsd with assault boats from the Divine Right, boarded the isolated Blackstone in an attempt to recapture it. Ensign Goldwyn was part of the Navy's boarding party and he later reported to his superiors:?

黑石要塞耗盡了自身能量,它們幾乎無法行動。經(jīng)過一場漫長的極速航行之后,阿巴頓逃到了Schindlegeist星系的邊境處,在與重力井接近到危險的區(qū)域中進行了亞空間跳躍,帶著兩座要塞進入了亞空間。帝國艦隊接近了第三座黑石要塞,釋放出全部武器的火力,也無法傷及要塞分毫。最終,救贖天使戰(zhàn)團的兩艘打擊巡洋艦,與“君權(quán)神授”號派出的突擊艇一道,跳幫了這座孤獨的黑石要塞,試圖將其奪回。海軍跳幫隊中的一員——恩賽因 古德溫事后向上級報告稱:

“We were astounded to find no crew aboard the Blackstone Fortress. There was no opposition at all to our boarding and on entering I found it entirely unrecognisable from the base where I had been trained. The walls themselves pulsed with energy. the surface of which had become a deep-veined black — totally unlike?the harsh white-painted corridors and rooms I had called home for six years. There was no sign at all of the modifications made?by the Tech-Priests, as if our intrusion had been totally expunged. We had been aboard for perhaps an hour when suddenly a high pitched whine filled the air and the walls became ruddy in colour. A sense of panic filled our hearts and we hurried back to the Shark(assault boats). We were just in time, as no sooner had we left than the Fortress began to break up. slowly shattering into thousands of fragments. It should have been a happy moument?to see our enemy destroyed but. although I cannot say why. my heart was filled with sorrow and I could not get over the feeling that something magnificent had died."?

“黑石要塞上沒有任何船員,這令我們大吃一驚。我們的跳幫行動未遭到任何阻攔,一進入其中,我便發(fā)現(xiàn)此地與我接受訓(xùn)練的基地相比,已是面目全非。墻壁上涌動著能量,墻面已經(jīng)變?yōu)榱松詈谏耆煌谖以诹曛幸曋疄榧覉@,涂著刺眼白色的那些房間和走廊們。沒有任何跡象表明技術(shù)神甫們對其進行了修改,就仿佛是我們的闖入(痕跡)完全被清除了一樣。在我們登艦大概一小時之后,空氣中突然充滿了尖銳的哀鳴聲,墻壁也變得通紅。我們心中滿是恐慌感,匆忙撤回到鯊魚號(突擊艇)。我們的行動剛好及時,因為我們剛一離開,要塞便開始破裂解體,緩慢分裂為了數(shù)千塊碎片??吹綌橙吮粴?,我原本應(yīng)該覺得高興,但不知為何,我擺脫不了那種感覺:某些偉大的事物已經(jīng)死去了?!?/strong>

At?about the same time that the recaptured Blackstone destroyed itself, the other Fortresses across the Gothic Sector also self-destructed. Nobody knows if the Fortresses under Abaddon's control destroyed themselves in a similar fashion: rumours have the Chaos Warmaster sighted both with and without the ancient engines of destruction. How or why the Blackstone Fortresses were obliterated remains a mystery, but Inquisitor Horst reportedly said to Lord Ravensburg:?

就在這座被奪回的黑石要塞自我毀滅的同時,哥特星區(qū)各處的其他黑石要塞也發(fā)生了解體自毀。沒人知道阿巴頓控制下的黑石要塞是否也以同樣的方式自毀:目擊到混沌戰(zhàn)帥仍然擁有和已然失去那些古代毀滅引擎的謠言都存在。至于黑石要塞如何或如何被湮滅,至今仍是一個謎,但據(jù)說審判官霍斯特曾如是告知瑞文斯伯格閣下:

"Who can tell what Abaddon could have done with an six? Some things are?too dangerous to be allowed to exist and someone or something decided that the Blacbtone Fortress. are amongst those things…"

“倘若阿巴頓手握六座黑石要塞,誰能搞清他會做出什么?某些事物太過于危險,以至于不能放任其存在;某些人或某些事物認定,黑石要塞們就屬于此類物件…”


152-160.M41 - THE CLOSING YEARS?

152-160.M41——終戰(zhàn)

OVERWHELMING FORCES?

壓倒性力量

Many of the Chaos Warmasters followed Abaddon and fled back to the Eye of Terror, to nurse their hatred and bitterness until another opportunity to attack came. Four battlegroups, each consisting of several dozen capital ships and escorts, systematically engaged and destroyed many of those who remain,?eradicating them each in turn. In the Port Maw sub-sector, titanic running battles between Admiral Storn's second cruiser battlegroup and the warfleet of Heinrich Bale lasted for two years, as the Chaos ships slipped from system to system, turning to fight when the odds were in their?favour, fleeing before the Emperor's wrath at other times. The battle for Quinrox Sound claimed yet more lives as solitary Chaos vessels sped through the tangled debris. picking off the occasional Imperial escort or cruiser sent to hunt them down.?

許多混沌戰(zhàn)帥們都追隨阿巴頓逃回了恐懼之眼,他們會讓心中的仇恨與苦澀滋長,直到下一次進攻時機的到來。四支戰(zhàn)斗群——每支都包含數(shù)十艘主力艦和護航艦——系統(tǒng)性地對抗并摧毀了很多留在哥特星區(qū)的敵艦,將其依次根除掉。在巨口港次星區(qū)中,海軍上將斯多恩的第二巡洋艦戰(zhàn)斗群和荷因里奇 貝爾麾下戰(zhàn)爭艦隊的大規(guī)模追擊戰(zhàn)持續(xù)了兩年;混沌艦隊從一個星系奔往另一個星系,當(dāng)狀況對其有利時便與帝國海軍交戰(zhàn),其他時候則是在帝皇怒火降臨之前逃走。Quinrox Sound之戰(zhàn)奪去了更多人的性命,混沌艦船們獨自在雜亂的碎片帶中急馳而過,對付著偶爾被派來追捕他們的帝國護衛(wèi)艦或巡洋艦。


THE STAIN IS CLEANSED?

清理污穢

Although the battles across the stars were drawing to a close, it took a further eight years to retake the worlds that had been captured by the forces of Chaos. Many of them were utterly devastated. their populations enslaved or sacrificed to the Dark Gods, the lands ravaged by war. Slowly but surely, the Imperial Guard scoured these planets of the taint of Chaos. The Missionaries and Confessors of the Ecclesiarchy set about restoring faith in the Emperor and the Inquisition hunted down those who had collaborated with the followers of the Dark Gods. However, the fight is never truly finished. There are worlds within the Graildark Nebula that still await the Emperor's fleets to free?them; there are scattered Chaos ships, and even two or three fleets, that still roam the darkness between the stars of the Hammerhead Deeps and the Cyclops Cluster, waiting for their chance to strike again.?

盡管星區(qū)各處的戰(zhàn)事都接近了尾聲,但光復(fù)那些被混沌勢力攻占的世界們?nèi)灶~外耗費了八年時間。其中有很多星球都被徹底摧毀,當(dāng)?shù)厝丝诙荚馐芰伺刍虮猾I祭給了黑暗諸神,土地也被戰(zhàn)火蹂躪。帝國衛(wèi)隊緩慢但堅定地肅清了當(dāng)?shù)氐幕煦缥鄯x。國教的傳教士和懺悔神父們開始重塑人們對于帝皇的信仰,審判庭則追捕著那些與黑暗諸神的信徒媾合之人。然而,這場戰(zhàn)斗永遠不會真正結(jié)束;Graildark星云內(nèi)部的諸世界仍在等待帝皇的艦隊前去解救他們;分散的混沌艦隊也仍舊存在,甚至在錘頭深淵和獨眼巨人星團之間的黑暗深空中,仍有兩三支艦隊漫游其間,等待著再次出擊的機遇。


THE WOLVES SCATTER?

群狼四散

As more warships of the followers of Chaos departed or were destroyed. Ravensburg ordered two of the large battlegroups to concentrate on the pirates who had grown powerful during the carnage. Like the Chaos fleets, they were each hunted down in turn, many of the bands breaking up and seeking sanctuary in forgotten star systems and in uncharted asteroid fields. The Orks of the Cyclops Cluster became the target of extensive pogroms, forced from worlds where they had enslaved millions. smashed from star systems where their crude ships had preyed upon Imperial shipping.?

隨著混沌信徒們的更多艦船離開或被摧毀,瑞文斯伯格命令兩支大型戰(zhàn)斗群去集中力量剿滅海盜——后者們在這場屠殺期間發(fā)展壯大了起來。就像混沌艦隊那樣,海盜們依次遭受了帝國海軍的追捕,很多幫派都分散開,在被遺忘的星系與人跡罕至的小行星帶中尋找避難所。獨眼巨人星團中的獸人們也成為了海軍大規(guī)模圍剿的目標,它們被從數(shù)百萬人受其奴役的世界上趕走,逃出了那些星系——帝國艦隊在那些區(qū)域中獵捕著它們粗陋的艦船

Twenty years of war had left deep scars and it will still take centuries of blood, sweat and toil to repair the harm, both physical and spiritual, that has been wreak by Abaddon and his minions.?

二十年的戰(zhàn)爭在哥特星區(qū)中留下了深深的傷痕,人們要耗費數(shù)個世紀的鮮血、汗水和辛勞才能修復(fù)這些由阿巴頓及其仆從們蹂躪而出的,物理和心理兩方面的創(chuàng)傷。


THE REWARDS OF VICTORY

勝利的獎賞

For the imperial Navy. and Battlefleet Gothic in particular, the cost had been high, both in human life and in numbers of ships. Great sacrifices had been made and great heroes had met the challenge. Through the determination, courage and loyalty of every man in the Navy, the war had been won.

對帝國海軍,尤其是哥特戰(zhàn)斗艦隊而言,這場戰(zhàn)爭代價高昂,人命和艦船的損失都極其嚴重。帝國付出了巨大的犧牲,偉大的英雄們直面了這場挑戰(zhàn)。憑借海軍全員的決心、勇氣和忠誠,帝國贏得了這次戰(zhàn)爭的勝利。

The High Lords of Terra recognised the efforts of the entire sector fleet and the name of each crewman who served in the war. from Lord Admiral Ravensburg to the lowliest rating on the smallest merchant ship, was engraved upon a specially constructed monolith, which stands ten times the height of a man in the Chambers of Heroes in the Imperial Palace itself. Inquisitor Horst slipped away to pursue his duties elsewhere and it is rumoured that he spent the rest of his life hunting Abaddon, questing to find out what had become of the Blackstone Fortresses Abaddon may have escaped with. Of the success of his self-imposed mission, no report has ever been made and he has not been seen since the end of the Gothic War.?

泰拉的高領(lǐng)主們認可了整支星區(qū)艦隊的功績,所有參戰(zhàn)(帝國)船員的姓名——從領(lǐng)主上將瑞文斯伯格到最小型商船上最低級的海軍士兵——都被銘刻在一塊特別建造的巨石紀念碑上,這座石碑的高度是凡人身高的十倍,被矗立在帝國宮的群英閣內(nèi)。審判官霍斯特則悄悄離開,繼續(xù)前往其他區(qū)域履行自己的職責(zé);有謠言稱,他余生都去追捕阿巴頓,探索著那兩座可能與阿巴頓一并逃走的黑石要塞的命運。至于他是否成功完成了這份自我強加的任務(wù),沒有任何的報告資料,而且自從哥特戰(zhàn)爭結(jié)束后,他就再未被見到過。

Through those dark times, the Gothic Sector had survived and life would eventually return to normal for the brave men of the Imperial Navy -the running battles with Eldar pirates, the constant search for traitorous smugglers,the crushing of heretics and rebels and the thousand other jobs for which Humanity owes the Imperial Navy its eternal thanks.?

經(jīng)歷過了這段黑暗歲月,哥特星區(qū)幸存下來,帝國海軍勇士們的生活最終也將回歸日常——追剿艾爾達人海盜,不斷搜索叛變走私犯,擊潰異端分子和叛變者,以及(其他)數(shù)百項工作——人類應(yīng)該永遠為此而感謝帝國海軍。

哥特艦隊規(guī)則書節(jié)譯:第十二次黑色遠征/哥特戰(zhàn)爭(4)(完結(jié))的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
沙田区| 新平| 轮台县| 长垣县| 弥勒县| 玉树县| 兴山县| 赤峰市| 祁连县| 镇江市| 灵山县| 志丹县| 太谷县| 辽中县| 永兴县| 贵州省| 西和县| 仁寿县| 丰原市| 嘉兴市| 诸城市| 泊头市| 罗山县| 城固县| 若尔盖县| 望城县| 湟源县| 恭城| 姜堰市| 堆龙德庆县| 盘山县| 合山市| 远安县| 嘉兴市| 吴忠市| 巴林右旗| 云阳县| 彰武县| 海晏县| 苍南县| 高要市|