專訪|拿下大廠offer,通過(guò)CATTI一口一筆,來(lái)聽北外學(xué)長(zhǎng)薛朝權(quán)的經(jīng)驗(yàn)談

? ? ? ? 2022年5月11日,WITTA翻譯技術(shù)教育研究會(huì)聯(lián)合全球最大語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)TransPerfect,共同舉辦了“Paper & Offer”沙龍活動(dòng),邀請(qǐng)業(yè)界專家學(xué)者、知名企業(yè)高管及名企實(shí)習(xí)生,圍繞畢業(yè)季最受學(xué)生關(guān)注的“論文寫作”和“實(shí)習(xí)就業(yè)”兩個(gè)核心問(wèn)題展開討論,幫助學(xué)生掌握論文寫作基本框架,熟悉技術(shù)創(chuàng)新企業(yè)實(shí)習(xí)流程,了解語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展概況和用人需求,從象牙塔走向更廣闊的語(yǔ)言服務(wù)職場(chǎng)。
? ? ? ??為進(jìn)一步解答大家的疑惑,本公眾號(hào)特別策劃了“Paper & Offer”系列專訪。本期專訪嘉賓是北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院2020級(jí)MTI學(xué)生薛朝權(quán)。薛學(xué)長(zhǎng)通過(guò)了CATTI一級(jí)口譯和一級(jí)筆譯,曾獲全國(guó)口譯大賽交傳一等獎(jiǎng),為芒果TV、騰訊、海爾、廣電總局等眾多機(jī)構(gòu)提供過(guò)口筆譯服務(wù),現(xiàn)已在某頭部互聯(lián)網(wǎng)大廠翻譯崗成功轉(zhuǎn)正。讓我們來(lái)聽聽他的經(jīng)驗(yàn)分享吧!
1?學(xué)長(zhǎng)您好,請(qǐng)問(wèn)您的口譯之路是如何開啟的?
? ? ? ??我的口譯學(xué)習(xí)之路開始得比較早。當(dāng)時(shí)考完高考,暑假比較無(wú)聊,個(gè)人對(duì)英語(yǔ)&翻譯比較感興趣,所以那時(shí)候就開始有意識(shí)去了解翻譯這方面的東西,也看了一些線上的教程。但是不建議大家這么早去開始口譯的學(xué)習(xí),前期建議以扎實(shí)雙語(yǔ)基礎(chǔ)和背景知識(shí)為重,這兩方面的基礎(chǔ)打扎實(shí)后,口譯上手還是很快的。
2 您同時(shí)擁有一筆與一口,請(qǐng)問(wèn)您能否分享一下備考一筆以及一口的經(jīng)驗(yàn)?
? ? ? ??當(dāng)時(shí)考CATTI的時(shí)候也沒(méi)有多想,就是一個(gè)勁去考了,也沒(méi)有特別多的經(jīng)驗(yàn)去分享,因?yàn)椴](méi)有制定非常系統(tǒng)性的復(fù)習(xí)路線??傮w的感覺就是多練吧,口譯這種東西就是量到了才能實(shí)現(xiàn)質(zhì)變。平時(shí)多練習(xí),多復(fù)盤,考試要通過(guò)還是不難的。
3?了解到您平時(shí)有在做同傳,并且還獲得過(guò)全國(guó)口譯大賽交傳一等獎(jiǎng),請(qǐng)問(wèn)學(xué)長(zhǎng)口譯的練習(xí)方法和日常安排是怎樣的?
? ? ? ??沒(méi)有特別的練習(xí)方法,就是拿到一篇材料,開始翻譯,錄音。翻完之后回顧這個(gè)材料,學(xué)習(xí)好詞好句,查一下口譯過(guò)程中不會(huì)的內(nèi)容,積累知識(shí)。這些步驟結(jié)束之后再練一次,這一次盡量把學(xué)到的內(nèi)容都用上,強(qiáng)化記憶,然后反復(fù)練習(xí)??桃饩毩?xí)很重要,只有刻意練習(xí),口譯才會(huì)有較大的提高。囫圇吞棗式練習(xí)不會(huì)有太大的效果。日常安排的話,目前給自己的要求是每天要練至少半小時(shí)的同傳(因?yàn)槟壳肮ぷ髦挥猛瑐鳎蜎](méi)練交傳),包括翻譯+復(fù)盤的時(shí)間。
4?您認(rèn)為有必要學(xué)一門二外提升自身的競(jìng)爭(zhēng)力嗎?
? ? ? ??如果學(xué)有余力的話當(dāng)然可以,但是如果英語(yǔ)都沒(méi)學(xué)好,建議還是先把英語(yǔ)學(xué)好。
5?您認(rèn)為筆譯專業(yè)若未來(lái)想從事同聲傳譯,是否有必要讀博?
? ? ? ??沒(méi)有必要,做同傳跟你讀什么專業(yè)拿什么學(xué)位無(wú)關(guān)。
6?您曾為許多機(jī)構(gòu)提供過(guò)口筆譯服務(wù),在機(jī)構(gòu)工作時(shí),譯者除了自身翻譯能力外,您認(rèn)為還需具備哪些能力對(duì)工作更有幫助?
? ? ? ??還有強(qiáng)大的人際交往、溝通能力,應(yīng)急能力(靈活變通),當(dāng)然還有一些比較雜的,比如報(bào)稅、開發(fā)票、寫合同等。
7?學(xué)長(zhǎng)平常在做翻譯實(shí)踐時(shí),或者在機(jī)構(gòu)實(shí)習(xí)時(shí)是否有用到翻譯技術(shù)相關(guān)的工具?用人單位對(duì)學(xué)生的翻譯技術(shù)應(yīng)用能力有什么樣的要求?
? ? ? ??目前沒(méi)有用到相關(guān)的翻譯技術(shù),可能我們團(tuán)隊(duì)做的很多內(nèi)容都是需要保密的,需要在公司內(nèi)部的文檔上進(jìn)行翻譯。用人單位對(duì)翻譯技術(shù)應(yīng)用的能力因單位而異,有些單位不對(duì)此做出要求,但有些單位,比如翻譯公司,可能會(huì)對(duì)翻譯技術(shù)有一定的要求。
8?在AI時(shí)代,作為一名譯者,您認(rèn)為應(yīng)該具備什么樣的能力?
? ? ? ??快速學(xué)習(xí)的能力。我覺得不管在任何時(shí)代,譯員都應(yīng)該能夠快速地積累各種行業(yè)的知識(shí),在AI時(shí)代,這個(gè)能力更為重要。我始終覺得翻譯沒(méi)有終點(diǎn),只有起點(diǎn)。至于未來(lái)的發(fā)展,那就是見仁見智的事情了。但是,如果具備快速學(xué)習(xí)的能力,往最壞的說(shuō),即便AI要取代人工翻譯了,但憑借自己所學(xué)到的內(nèi)容,也能生存下去。
9?您認(rèn)為機(jī)器翻譯技術(shù)對(duì)翻譯專業(yè)教育帶來(lái)什么樣的影響?
? ? ? ??機(jī)器翻譯技術(shù)的出現(xiàn),要求傳統(tǒng)翻譯教育做出一定的轉(zhuǎn)型,比如要教會(huì)學(xué)生如何使用目前市場(chǎng)上常用的CAT工具,指導(dǎo)學(xué)生實(shí)踐。我個(gè)人的體會(huì)是,CAT工具在翻譯中是一大助手,能夠極大地提高翻譯效率。此外,翻譯技術(shù)的應(yīng)用,也對(duì)翻譯教師提出了更高的要求,翻譯教師需要學(xué)會(huì)使用這些工具,才能教會(huì)學(xué)生。
10?作為即將踏入工作崗位的過(guò)來(lái)人,您有什么話想對(duì)廣大MTI同學(xué)說(shuō)的嗎?
? ? ? ??想對(duì)學(xué)弟學(xué)妹說(shuō)的就是:一定要在上學(xué)期間打好雙語(yǔ)基礎(chǔ),因?yàn)楣ぷ髦蟛粫?huì)有太多的余力去打基本功。另外,要大膽一些,要自信。不要覺得自己不配,任何機(jī)會(huì)都要去試一試,即便失敗了也不會(huì)損失什么。這個(gè)時(shí)代,大多數(shù)事情的失敗成本都非常之低。最后,做自己,做自己喜歡的事,堅(jiān)持下去。
專訪記者:余子健
編輯:賀文惠
排版:賀文惠
審核:曹達(dá)欽?王琳

本文來(lái)源于微信公眾號(hào)“翻譯技術(shù)教育與研究”、微信公眾號(hào)“語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)”,致力于語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)資訊、洞察、洞見~ 關(guān)注我們,了解更多精彩內(nèi)容~