【戀戀的精神分析教室·特輯1】精神分析之緣起:「欲力」(Trieb)而非本...

在中國學(xué)界,對(duì)尼采和馬克思的研究熱情似乎要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于對(duì)弗洛伊德的關(guān)注和深入探討。究其緣由,可能有以下幾個(gè)方面。
首先,弗洛伊德在自己理論的建構(gòu)中,刻意地回避與哲學(xué)發(fā)生關(guān)聯(lián);與此相反,拉康為了擴(kuò)大精神分析的影響和豐富其理論內(nèi)容,則有意地借用諸多哲學(xué)理論以及相關(guān)學(xué)科的資源,并與它們展開對(duì)話。其次,其理論中性學(xué)和生物學(xué)色彩的濃厚,導(dǎo)致其遭到“泛性論、生物決定論和心理決定論”的定性和指責(zé)。一直到現(xiàn)在為止,這種評(píng)價(jià)仍占據(jù)著國內(nèi)弗洛伊德研究領(lǐng)域的主流位置。最后,對(duì)弗洛伊德著作的翻譯和一些弗洛伊德理論繼承人的研究譯介,大都從英語世界而來,這導(dǎo)致了英美弗洛伊德研究中的特殊觀點(diǎn)及其取舍標(biāo)準(zhǔn),間接地左右了國人對(duì)弗洛伊德深入、全面理解的視域和基調(diào)。例如,大多數(shù)弗洛伊德著作的中譯本都是從《弗洛伊德英文標(biāo)準(zhǔn)版全集》翻譯過來的,而其中的很多概念在翻譯上至今仍存在著很多爭議。精神分析核心概念“欲力”,即德文的Trieb,在英文版全集中被譯作instinct,中文譯本大都根據(jù)此英譯本將其譯作“本能”,這一翻譯可謂后患無窮。在由歐洲精神分析聯(lián)盟所編撰的《精神分析詞典》中,著名的法國精神分析學(xué)家拉普朗斯(Jean Laplanche)在其所撰寫的引言中就曾說道:“在精神分析的發(fā)展過程中,英文‘標(biāo)準(zhǔn)版’已在全世界范圍內(nèi)作為‘正宗’的弗洛伊德著作,通過這樣的標(biāo)準(zhǔn)化,那些最初概念的結(jié)構(gòu)、相互之間的關(guān)系便不復(fù)存在了。這甚至導(dǎo)致了一種愚蠢現(xiàn)象:那就是與弗洛伊德有關(guān)的詞匯索引英文版的出版,意味著在理解概念含義的起點(diǎn)上,就與弗洛伊德不同。”最后,精神分析理論的深入發(fā)展和探討在國內(nèi)缺乏廣泛的臨床實(shí)踐作為基礎(chǔ)。這一環(huán)節(jié)無法得到廣泛的普及和實(shí)踐,直接導(dǎo)致了理論需求及其發(fā)展缺乏現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)和土壤。
(再進(jìn)一步具體的說,在對(duì)弗洛伊德的理解、解讀和批判上,弗洛姆的觀點(diǎn)及其大量著作在國內(nèi)的翻譯和流行,很大程度上主導(dǎo)了國人對(duì)弗洛伊德的理解和定性。他對(duì)弗洛伊德“泛性論”和“生物決定論”,以及女性言論的指責(zé)和批判,構(gòu)成了他分析、討論弗洛伊德理論之“缺陷”的主要內(nèi)容和基礎(chǔ)。但是,這種解讀和批評(píng)的合理性還值得商榷,事實(shí)上,他錯(cuò)過了弗洛伊德理論最為根本和基礎(chǔ)的結(jié)構(gòu)與傾向,在他與榮格和阿德勒為伍而試圖將弗洛伊德的發(fā)現(xiàn)——“無意識(shí)”和“它我”進(jìn)行社會(huì)化、歷史化的處理中,他不僅遺忘了弗洛伊德所表達(dá)的“精神分析不是心理學(xué)”的教導(dǎo),也將弗洛伊德理論的社會(huì)批判核心拋在腦后。)
與上述現(xiàn)象相關(guān)和類似,從20世紀(jì)六七十年代開始,從歐洲大陸到英美學(xué)界,甚至到拉丁美洲,拉康思想的傳播幾乎形成了一個(gè)龐大的產(chǎn)業(yè)。圍繞他的思想理論所出版的著作,涵蓋了幾乎全部人文科學(xué)的領(lǐng)域,臨床治療實(shí)踐,文學(xué)、電影、藝術(shù)評(píng)論,政治理論,馬克思主義理論研究,與哲學(xué)、科學(xué)的對(duì)話等,其流行程度幾乎成了一種文化界的時(shí)尚潮流。由拉康所成立的“巴黎弗洛伊德學(xué)派”曾于1980年7月,在委內(nèi)瑞拉加拉加斯舉行過一次國際研討會(huì),研討會(huì)期間,報(bào)紙雜志上隨處可見專門介紹拉康思想的文章。再例如,僅在20世紀(jì)80年代,日本就出版了拉康的8本著作,此外還出版了14種西方學(xué)者研究拉康的專著和一批自己的研究成果。
與弗洛伊德研究現(xiàn)狀相似,我們對(duì)于拉康同時(shí)期的其他思想家的研究和探討,也遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先于對(duì)拉康的閱讀和引介。例如,在被戲稱為結(jié)構(gòu)主義“四個(gè)火槍手”的四人中,我們對(duì)斯特勞斯、巴特和??碌牧私膺h(yuǎn)遠(yuǎn)超過對(duì)拉康的關(guān)注。究其緣由,首先,對(duì)弗洛伊德的誤解和深入研究的滯后,間接導(dǎo)致了對(duì)拉康思想關(guān)注的不夠和理解上的困難。因?yàn)椋凇盎氐礁ヂ逡恋隆钡那疤嵯?,拉康所做的大量理論重建工作,都以弗洛伊德理論和文本作為基礎(chǔ)和來源,其理論中大量的概念都直接來自弗洛伊德,或是對(duì)弗洛伊德某些概念的改造、挪用。其次,對(duì)拉康著作的翻譯基本處于空白狀態(tài),除了1996年出版的《拉康選集》之外,只有一兩篇拉康的短文散見于一些后現(xiàn)代哲學(xué)文集之中。其中,《拉康選集》中的譯文也僅僅是法文原版《文集》中收錄文章的一半不到;而基于對(duì)拉康理論缺乏深入的理解,對(duì)選集的翻譯自然避免不了很多誤差。最后,拉康并沒有系統(tǒng)的學(xué)術(shù)性著作,見世的文本都是研討集和會(huì)議論文,其行文的晦澀和跳躍幾乎是所有學(xué)人的共識(shí),艱澀生僻、拗口難懂、旁征博引,幾乎成了拉康為讀者深入理解其理論所刻意設(shè)置的抵抗。再加上前面兩個(gè)原因,對(duì)他的引介和深入研究確實(shí)成了件苦差事。
基于上述兩個(gè)理論方面的原因,對(duì)弗洛伊德的重新闡釋,以及在此基礎(chǔ)上增進(jìn)我們對(duì)拉康理論的理解就顯得十分必要。其實(shí),我們?cè)趯?duì)諸多深受弗洛伊德和拉康影響的后現(xiàn)代思想家進(jìn)行研究和討論的時(shí)候,往往會(huì)因?yàn)榫穹治鼍S度的欠缺而增加深入、全面理解的難度。例如,現(xiàn)在紅極一時(shí)的齊澤克,其著作中幾乎全部的理論基礎(chǔ)和結(jié)構(gòu)都來自對(duì)拉康思想的直接借用。在對(duì)齊澤克的閱讀和研究中,我們所遭遇的最大難點(diǎn)就是拉康理論維度的欠缺,這也構(gòu)成了國內(nèi)很多學(xué)者被迫走近拉康的原因之一。與此相似,我們?cè)谶M(jìn)行拉康理論研究的時(shí)候,弗洛伊德的維度也是不可或缺的。在這一點(diǎn)上,國內(nèi)已有的拉康研究者都未能予以適當(dāng)?shù)闹匾?。這導(dǎo)致的結(jié)果是,在默認(rèn)國內(nèi)學(xué)界對(duì)弗洛伊德理論既定的理解、評(píng)價(jià)的前提下,往往會(huì)導(dǎo)致在理解拉康理論的某些方面存在疑難,或者找不到其理論來源與對(duì)話語境。一方面,拉康早、中期的研討班內(nèi)容幾乎都是在閱讀弗洛伊德文本的基礎(chǔ)上所進(jìn)行的闡釋和創(chuàng)新;另一方面,在“回到弗洛伊德”的鮮明旗幟下,拉康一直都將弗洛伊德當(dāng)作自己的對(duì)話者。直到逝世前一年,在委內(nèi)瑞拉召開的國際研討會(huì)上,他仍在強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),他說,“你們?cè)敢獾脑?,可以成為一個(gè)拉康派,決定權(quán)在你們。而我,則是弗洛伊德派”。
從現(xiàn)實(shí)角度來說,對(duì)精神分析的引介和傳播也具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。面對(duì)普遍存在的物化所導(dǎo)致的各種精神障礙與不良現(xiàn)象,精神分析所特有的理解視角和分析方法也許可以為我們提供一種反思自身和現(xiàn)實(shí)的不同路徑。因而,無論是在理論還是在實(shí)踐上,對(duì)精神分析的研究和實(shí)踐,還是具有一定的理論和應(yīng)用價(jià)值的。但是,除了成都精神分析中心等少數(shù)實(shí)體及個(gè)人之外,國內(nèi)的精神分析研究還基本處在心理學(xué)的視域范圍之內(nèi),而國內(nèi)的心理學(xué)研究又基本上處在英美自體心理學(xué)派和實(shí)驗(yàn)心理學(xué)的支配之下。這樣的心理學(xué)已經(jīng)臣服于資本和技術(shù),其基本特征就是注重技術(shù)化和市場化。在目標(biāo)方面,他們已經(jīng)將對(duì)精神問題的理解和分析當(dāng)成了服從社會(huì)、市場需求的客體來處理,人逐漸變成了他們進(jìn)行技術(shù)處理和科學(xué)實(shí)驗(yàn)的對(duì)象。在拉康看來,在鞏固理性自我的名義下,這種取向只會(huì)強(qiáng)化主體對(duì)“自我幻象”的固著和偏執(zhí),拉康對(duì)英美自我心理學(xué)派的激烈批評(píng)也是出于這個(gè)原因。因?yàn)樗麄兺耆z忘了弗洛伊德理論的核心意義,其典型表現(xiàn)就是拋棄它我和無意識(shí)理論,轉(zhuǎn)而注重強(qiáng)化自我意識(shí)適應(yīng)現(xiàn)實(shí)的能力。這種做法只會(huì)讓弗洛伊德的遺產(chǎn)陷入美國實(shí)用主義文化的窠臼之中,而弗洛伊德的真正發(fā)現(xiàn)及其賦予精神分析的文化、社會(huì)批判功能則被剝離殆盡。也因此,在拉康看來,在弗洛伊德理論的發(fā)展歷史中,自我心理學(xué)派構(gòu)成了對(duì)弗洛伊德的壓抑和遺忘階段,這也是他提出“回到弗洛伊德”的又一個(gè)重要原因。所以,對(duì)拉康精神分析思想的介紹和研究,有利于使國內(nèi)精神分析研究偏重自我心理學(xué)的傾向得到改善和平衡,以及進(jìn)一步促進(jìn)精神分析思想研究的多元化,加深我們對(duì)人的精神狀況的理解和把握。因?yàn)闊o論是從個(gè)體的精神現(xiàn)狀,還是從社會(huì)現(xiàn)實(shí)本身所呈現(xiàn)出的不良趨勢來看,對(duì)自我和主體自身的反思、省察都顯得極為迫切。對(duì)幻象的破除,往往是從被其奴役的狀態(tài)中解脫出來的第一步,而拉康精神分析理論中的一個(gè)重要主題正是如何“穿越幻象”,這恰恰也是精神分析臨床治療所要實(shí)現(xiàn)的最后目標(biāo)。
參考:
弗洛伊德《弗洛伊德自傳》廖運(yùn)范譯
拉薩爾·雅克比《社會(huì)健忘癥》《從眾心理學(xué)批判,從阿德勒到萊恩》《布萊頓:囤積狂(1977)》(此書名自譯)
拉康《羅馬報(bào)告》《拉康選集》《拉康研討班十一:精神分析的四個(gè)基本概念》《拉康研討班二十七》
齊澤克《快感大轉(zhuǎn)移》胡大平等譯
歐洲精神分析聯(lián)盟(EPF)編《漢、德、英、法精神分析詞典》李曉駟譯
弗朗索瓦·多斯《從結(jié)構(gòu)到解構(gòu):法國二十世紀(jì)思想主潮》季廣茂譯
張一兵《不可能的存在之真:拉康哲學(xué)映像(修訂本)》
胡成恩《精神分析的神話學(xué):拉康欲力理論研究》