出る杭は打たれる
くいを並べて打つ時(shí)には、頭を揃えるから、出過(guò)ぎたくいは打たれる。このように、他の人により優(yōu)れている人は邪魔にされたり、憎まれたりする。でしゃばったりすると、人から色々と文句を言われたり、意地悪をされる。同じ意味のことわざに「出る釘は打たれる」というのがある。 譯:在打樁時(shí),須將木樁整理整齊,這時(shí)冒頭的樁子則先會(huì)被打入。如此這般,比他人出色的人會(huì)被視為阻礙、為人所憎。若是風(fēng)頭過(guò)盛,則會(huì)招致抱怨、為人刁難。相同意思的諺語(yǔ)還有“出る釘は打たれる”(冒頭的釘子先被釘) (槍打出頭鳥(niǎo),樹(shù)大招風(fēng)) 參考:一排一排打椿的時(shí)候,高度要?jiǎng)澮?,因此太突出的椿子?huì)被打下去,由此類(lèi)推,比別人行的人會(huì)被視為眼中釘或遭到怨恨。愛(ài)出風(fēng)頭的話,會(huì)受到人家埋怨或刁難,同樣意思的諺語(yǔ)還有“出る釘は打たれる”(出頭的釘子會(huì)挨打)
標(biāo)簽: