柏拉圖全集(一):斐多篇(二)

柏拉圖全集(一)
[古希臘]柏拉圖
王曉朝 譯
?
斐多篇
? ? ? ?厄??? 眾神在上,斐多,我同情你,因?yàn)樵诼犇阒v的時(shí)候,[d]我發(fā)現(xiàn)我也在對(duì)自己說:我們要相信什么論證?蘇格拉底的論證是極為令人信服的,但現(xiàn)在又變成不可信的了;靈魂是某種和諧的說法對(duì)我格外有吸引力,現(xiàn)在是這樣,一直是這樣,你提到它的時(shí)候提醒了我,我本人以前也是這樣想的?,F(xiàn)在我又有了需要,要其他論證來令我信服,好像從頭開始似的,靈魂不會(huì)隨著人的死亡一同死去。所以告訴我,宙斯在上,蘇格拉底怎樣處理這個(gè)論證。他也很沮喪嗎,[e]就像你說的其他人那樣,或者說他不沮喪,而是平靜地拯救他的論證,他的拯救是令人滿意的還是不甚恰當(dāng)?shù)模堪涯阒赖囊磺卸急M可能準(zhǔn)確地告訴我們。
? ? ? ?斐??? 我肯定經(jīng)常崇拜蘇格拉底,厄刻克拉底,但從未像在這個(gè)場(chǎng)合似的更加崇拜他。[89]他作了回答,這可能不奇怪。使我極為驚訝的是,他以愉快、溫和、可敬的方式收下了兩位年輕人的論證,他極為敏銳地察覺到這一討論對(duì)我們產(chǎn)生的影響,他極好地治療了我們的沮喪,把我們從潰敗和逃跑中召回,讓我們掉轉(zhuǎn)頭與他一道考察他們的論證。
? ? ? ?厄??? 他是怎么做的?
? ? ? ?斐??? 我會(huì)告訴你。我當(dāng)時(shí)正好坐在他右邊的一張矮凳上,[b]所以他比我高很多。他摸著我的頭,把我頸后的頭發(fā)挽在手里,因?yàn)樗袝r(shí)有玩我頭發(fā)的習(xí)慣。他說:“明天,斐多,你可能會(huì)剪去這頭美麗的卷發(fā)?!?/p>
? ? ? ?很有可能,蘇格拉底,我說。
? ? ? ?如果接受我的建議,你就不會(huì)了。
? ? ? ?為什么不會(huì)?我問。
? ? ? ?他說,今天我要剪去我的頭發(fā),你要剪去你的頭發(fā),如果我們的論證在我們手中死去,[c]而我們又不能讓它復(fù)活。假如我是你,而這個(gè)論證從我這里逃走了,我要發(fā)誓,像阿耳戈斯人[43]所做的那樣,在我舉行反攻、打敗西米亞斯和克貝的論證之前,讓我的頭發(fā)不要再長出來。
? ? ? ?但是,我說,有人說甚至連赫拉克勒斯[44]也不能一次對(duì)付兩個(gè)人。
? ? ? ?那就召我做你的伊俄拉俄斯[45],在天還亮的時(shí)候。
? ? ? ?我會(huì)叫你的,但在這個(gè)情況下是伊俄拉俄斯召喚赫拉克勒斯。
? ? ? ?這沒什么區(qū)別,他說,但首先有某種經(jīng)驗(yàn)我們必須小心提防。
? ? ? ?什么經(jīng)驗(yàn)?我問。
? ? ? ?[d]我們不要變得厭惡理論,就像有人變得厭惡人類。沒有比仇視合理的論證更大的人能承受的邪惡了。厭惡理論和厭惡人類以同樣的方式產(chǎn)生。厭惡人類來自一個(gè)沒有知識(shí)或技藝的人,他起先極為信任某人,相信這個(gè)人是完全可信的、理智健全的、值得信賴的,然后過了沒多久,發(fā)現(xiàn)這個(gè)人是邪惡的、不可靠的,然后這種情形又發(fā)生在別的事例中,當(dāng)一個(gè)人頻繁地有了這種經(jīng)驗(yàn),[e]尤其是和那些他相信是最親密的朋友的人,然后,到了最后,經(jīng)受多次打擊,他變得仇視所有人,相信無人在任何方面是健全的。你沒見過這種事情發(fā)生嗎?
? ? ? ?我確實(shí)見過,我說。
? ? ? ?這是事情的一種可恥的狀態(tài),他說,顯然是由于這樣一種建立人際關(guān)系的企圖,而又沒有任何處理人際事務(wù)的技藝,因?yàn)檫@樣的技藝會(huì)使人相信,[90]非常好的人和非常壞的人實(shí)際上都相當(dāng)稀少,大部分人處于兩個(gè)極端之間。
? ? ? ?我說,你這是什么意思?
? ? ? ?他說,就像非常高和非常矮一樣。你認(rèn)為還有什么事情比找到一個(gè)極高或極矮的人更稀罕?或者狗或其他任何東西?或者,還有,極快或極慢,丑或美,白或黑?你不明白在所有這些事例中,處于兩個(gè)極端的都非常稀罕和稀少,而處于兩端之間的非常多,非常充沛?
? ? ? ?當(dāng)然,我說。
? ? ? ?[b]然而,他說,如果有一場(chǎng)比誰惡的競賽,那么你認(rèn)為勝利者也很少嗎?
? ? ? ?這一點(diǎn)很像,我說。
? ? ? ?確實(shí)很像,他說,但是論證在某一點(diǎn)上不像人。剛才我只是在跟隨你的引導(dǎo)。這里面的相似性倒不如說是這樣的:一個(gè)缺乏論證技藝的人信任一個(gè)論證,把它當(dāng)作真的,然后過了沒多久又相信它是假的——就像有時(shí)候是,有時(shí)候不是——對(duì)另一個(gè)論證也這樣,一再重復(fù)。你知道某些花時(shí)間專門研究對(duì)立的人相信他們自己最終變得非常聰明,[c]只有他們弄懂了任何對(duì)象或任何論證都不是健全的或可靠的,而是一切事物都只是上下波動(dòng)地存在著,就像在尤里普斯[46],不會(huì)在任何時(shí)間和地點(diǎn)停滯不動(dòng)。
? ? ? ?你說得很對(duì),我說。
? ? ? ?那么好,斐多,他說,有一個(gè)真的、可靠的論證,是人能夠理解的,如果有人把這樣的論證當(dāng)作有時(shí)真、有時(shí)不真,[d]不是責(zé)備他自己或是他自己缺乏技藝,而是由于他的沮喪,最終很快地把對(duì)他自己的責(zé)備輕易地轉(zhuǎn)為責(zé)備論證,用他的余生仇視和辱罵合理的討論,由此失去了認(rèn)識(shí)真理和獲得關(guān)于在者的知識(shí)的機(jī)會(huì),這就很可悲了。
? ? ? ?是的,宙斯在上,我說,確實(shí)可悲。
? ? ? ?[e]那么,這是第一件我們必須提防的事情,他說。我們一定不可允許這樣的信念進(jìn)入我們心中,沒有什么論證是健全的,我們倒應(yīng)當(dāng)相信,盡管現(xiàn)在還不健全,但我們必須鼓足勇氣,渴望達(dá)到健全,[91]你和其他人為了你們?nèi)栽诶^續(xù)的整個(gè)生命的緣故要這樣做,我為了死亡本身的緣故要這樣做。我此刻的危險(xiǎn)在于對(duì)死亡缺乏一種哲學(xué)的態(tài)度,像那些相當(dāng)無教養(yǎng)的人一樣,我渴望在論證中讓你們變得較好,因?yàn)槟切o教養(yǎng)的人,在他們對(duì)任何事情進(jìn)行論證時(shí),注意的不是討論主題的真理,而只是急于讓那些在場(chǎng)的人接受他們提出的觀點(diǎn)。我與他們的區(qū)別僅在這一范圍:我不會(huì)渴望得到那些在場(chǎng)者的贊同,讓他們認(rèn)為我所說的是真的,除了偶爾會(huì)有這種情況,但我非??释冶救藨?yīng)當(dāng)徹底相信事情是這樣的。因?yàn)槲蚁搿七@種精神多么有爭議——如果我說的是真的,[b]那么它是一件應(yīng)當(dāng)信服的好事;另外,如果死亡之后無物存在,那么至少在我死前的這個(gè)時(shí)刻,我會(huì)比那些在場(chǎng)者較少沮喪和悲哀,因?yàn)槲业挠薮啦粫?huì)再隨我繼續(xù)存在——若繼續(xù)存在那可是件壞事——而會(huì)短時(shí)間內(nèi)走向終結(jié)。因此,做好準(zhǔn)備,西米亞斯和克貝,他說,我下面就來處理你們的論證。如果你們接受我的建議,[c]那么少想一些蘇格拉底,多想一些真理。如果你們認(rèn)為我說的對(duì),那就同意我;如果不對(duì),那就用所有論證來反對(duì)我,你們要注意,我熱切地希望不欺騙我自己和你們,像一只黃蜂,在我走的時(shí)候把我的螯針留在你們身上。
? ? ? ?我們必須開始了,他說,如果我顯得忘了你們所說的,首先請(qǐng)你們提醒我。如我所信,西米亞斯有點(diǎn)懷疑和恐懼,[d]靈魂盡管比肉體更神圣、更美麗,然而作為一種和諧,要比肉體先死。我想,克貝同意我的看法,靈魂延續(xù)的時(shí)間比肉體長,但無人知道靈魂是否經(jīng)常穿破許多肉體,在離開它的最后的肉體時(shí),靈魂本身是否也遭到毀滅。這就是死亡,靈魂的毀滅,因?yàn)樯眢w總是被摧毀的。西米亞斯和克貝,這些問題是我們必須考察的嗎?
? ? ? ?[e]他們倆都表示同意,要考察這些間題。
? ? ? ?他問,那么你們否定我們先前的全部說法,還是否定某些說法,不否定其他說法?
? ? ? ?否定某些說法,他們倆說,不否定其他說法。
? ? ? ?他說,我們說過學(xué)習(xí)就是回憶,[92]如果是這樣的話,那么我們的靈魂必定存在于其他地方,在我們之前存在,在它被囚禁于肉體之前存在,這些說法怎么樣?
? ? ? ?克貝說,就我個(gè)人來說,我當(dāng)時(shí)就非常信服這些說法,現(xiàn)在也還這樣看,超過其他任何說法。
? ? ? ?西米亞斯說,這也是我的立場(chǎng),如果我連這一點(diǎn)也曾有過改變,那就太令人驚訝了。
? ? ? ?但你們必須改變你們的看法,我的底比斯朋友,蘇格拉底說,[b]如果你們相信和諧是一樣復(fù)合的事物,靈魂是一種處在緊張狀態(tài)下的肉體的成分的和諧,那么你們肯定不會(huì)允許自己堅(jiān)持一個(gè)復(fù)合的和諧存在于靈魂得以構(gòu)成的那些成分之前了,你們會(huì)嗎?
? ? ? ?絕對(duì)不會(huì),蘇格拉底,西米亞斯說。
? ? ? ?他說,你意識(shí)到嗎,這是你說靈魂在它取得形體,亦即人的身體之前就存在,它是由那些還不存在的成分構(gòu)成的時(shí)候?qū)嶋H上已經(jīng)說了的看法?和諧不像你所比喻的那樣,豎琴、琴弦、音調(diào),[c]盡管仍舊沒有和諧化,但存在著,和諧是由它們最后構(gòu)成的,又是最先被摧毀的。你們?nèi)绾文苁惯@一說法與你們前面的說法合拍?
? ? ? ?沒有辦法,西米亞斯說。
? ? ? ?他說,一個(gè)關(guān)于和諧的說法肯定應(yīng)當(dāng)比其他任何說法顯得更和諧。
? ? ? ?是應(yīng)當(dāng)這樣,西米亞斯說。
? ? ? ?所以,你的說法有不合拍的地方嗎?請(qǐng)考慮你喜歡哪一種說法,學(xué)習(xí)就是回憶,還是靈魂是一種和諧。
? ? ? ?[d]我更喜歡前者,蘇格拉底。我在沒有證據(jù)的情況下就采納了后者,因?yàn)樗心撤N可能性和貌似有理,這也是它能吸引許多人的原因。我知道依靠以可能性為基礎(chǔ)的論據(jù)的那些論證是自命不凡的,如果對(duì)它們不警覺,它們肯定會(huì)騙人,在幾何學(xué)中是這樣,在其他事情中也是這樣。然而,回憶的理論和學(xué)問建立在值得接受的假設(shè)的基礎(chǔ)上,因?yàn)檎f我們的靈魂在進(jìn)入肉體之前就存在,就像我們用“它是什么“這些詞[e]來限定的那一類的本體一樣,我本人認(rèn)為接受它是相當(dāng)正確的。因此我不能接受靈魂是一種和諧的理論,無論這個(gè)理論來自我本人,還是來自其他人。
? ? ? ?你是怎么想的,西米亞斯?你認(rèn)為和諧,[93]或其他任何復(fù)合的事物,天然地處在一種與構(gòu)成事物的部分不同的狀態(tài)中嗎?
? ? ? ?我完全不這樣認(rèn)為,西米亞斯說。
? ? ? ?如我所想,它也不能以一種與它的成分不同的方式行動(dòng)或受動(dòng)?
? ? ? ?他表示同意。
? ? ? ?因此必須假定和諧并不指導(dǎo)它的構(gòu)成部分,而是被它們所指導(dǎo)。
? ? ? ?他接受這一點(diǎn)。
? ? ? ?因此和諧遠(yuǎn)非一項(xiàng)運(yùn)動(dòng),或者發(fā)出一個(gè)聲音,或者做其他事情,以一種與它的構(gòu)成部分相對(duì)立的方式。
? ? ? ?確實(shí)遠(yuǎn)非如此。
? ? ? ?每一和諧的本性依賴它被和諧化的方式嗎?
? ? ? ?我不懂,他說。
? ? ? ?[b]如果它越來越多地被和諧化,它就越來越多地是一個(gè)和諧,如果它越來越少地被和諧化,它就越來越少地是一個(gè)和諧。
? ? ? ?當(dāng)然。
? ? ? ?對(duì)靈魂來說這也是對(duì)的嗎,一個(gè)靈魂比另一個(gè)靈魂越來越多地更是一個(gè)靈魂,或者越來越少地更是靈魂,甚至少到最小的程度?
? ? ? ?根本不是這樣。
? ? ? ?好吧,宙斯在上,他說。我們說一個(gè)靈魂擁有理智和美德,[c]是好的,另一個(gè)靈魂擁有愚蠢和邪惡,是壞的。這些說法對(duì)嗎?
? ? ? ?它們肯定是的。
? ? ? ?持有靈魂是一個(gè)和諧這種理論的人對(duì)這些居于靈魂內(nèi)的事物,也就是美德和邪惡,會(huì)說什么呢?這些東西是某些其他的和諧和不和諧嗎?善靈魂是和諧化了的,是一個(gè)和諧,在它自身中有另一個(gè)和諧,而惡靈魂本身缺乏和諧,又在其自身中沒有另一個(gè)和諧嗎?
? ? ? ?我不知道說什么好,西米亞斯說,但持有這個(gè)假設(shè)的人顯然必定會(huì)對(duì)它說些什么。
? ? ? ?[d]我們前面已經(jīng)同意,他說,一個(gè)靈魂不會(huì)比另一個(gè)靈魂更多或更少地是靈魂,這就意味著,一個(gè)和諧不會(huì)比另一個(gè)和諧更多或更少地是和諧。不是這樣嗎?
? ? ? ?當(dāng)然如此。
? ? ? ?那個(gè)不會(huì)更多或更少地是和諧的事物是不會(huì)更多或更少地和諧化了的事物。是這樣嗎?
? ? ? ?是這樣的。
? ? ? ?那個(gè)不會(huì)更多或更少地和諧化了的事物不能更多或更少地分有和諧,或者說它能這樣做。
能這樣做。
? ? ? ?[e]那么,如果一個(gè)靈魂不會(huì)更多或更少地比另一個(gè)靈魂更是靈魂,那么它已經(jīng)和諧化到了相同的程度。
? ? ? ?是這樣的。
? ? ? ?如果是這樣的話,那么它不會(huì)更多地分有不和諧或和諧。
? ? ? ?它不會(huì)。
? ? ? ?如果是這種情況,一個(gè)靈魂能比另一個(gè)靈魂有更多的邪惡,或比另一個(gè)靈魂有更多的美德嗎,如果邪惡是不和諧,美德是和諧?
? ? ? ?不能。
? ? ? ?[94]西米亞斯,按照正確的推理,倒不如說,如果靈魂是一個(gè)和諧,那么沒有靈魂會(huì)分有任何邪惡,因?yàn)楹椭C肯定完全是這樣一種事物,就是和諧,決不會(huì)分有不和諧。
? ? ? ?它肯定不會(huì)。
? ? ? ?靈魂,由于完全是這樣一種事物,就是靈魂,也不會(huì)分有邪惡嗎?
? ? ? ?它怎么能分有邪惡呢,按照我們已經(jīng)說過的這種看法?
? ? ? ?所以依據(jù)這一論證,一切生靈的靈魂都是同等好的,如果靈魂按其本性就同等地是這樣一種事物,就是靈魂。
? ? ? ?我想是這樣的,蘇格拉底。
? ? ? ?[b]我們的論證正確嗎,他說,如果靈魂是一個(gè)和諧的假設(shè)是正確的,看起來它似乎應(yīng)該走到這一步?
? ? ? ?完全不對(duì),他說。
? ? ? ?再說,人有各個(gè)部分,你能說出除了靈魂以外,人的哪個(gè)部分在統(tǒng)治人嗎,尤其當(dāng)它是一個(gè)聰明的靈魂?
? ? ? ?我不能。
? ? ? ?它在這樣做的時(shí)候是在順從還是在抗拒肉體的情感?我的意思是,舉例來說吧,肉身發(fā)熱和口渴時(shí),靈魂把它拉向?qū)α⒚妫灰人?;肉身饑餓時(shí),不要吃東西,[c]我們可以看到靈魂抗拒肉體情感的成千上萬的其他例子。不是嗎?
? ? ? ?確實(shí)如此。
? ? ? ?另一方面,我們前面同意過,如果靈魂是一個(gè)和諧,那么它決不會(huì)由于緊張或松弛、琴弦的撥動(dòng),以及對(duì)它的組成部分所做的其他事情,而跑調(diào),靈魂會(huì)追隨這些構(gòu)成要素,而決不會(huì)指導(dǎo)它們嗎?
? ? ? ?我們是同意過,當(dāng)然。
? ? ? ?好吧,靈魂現(xiàn)在好像是在做相反的事,[d]統(tǒng)治所有人說的構(gòu)成靈魂的所有要素,幾乎終生都在反對(duì)它們,指引它們的道路,對(duì)它們施以嚴(yán)厲的、痛苦的處罰,有時(shí)候像體育訓(xùn)練和醫(yī)術(shù),有時(shí)候是比較溫和的訓(xùn)誡和鼓勵(lì),與欲望、激情、恐懼交談,就好像兩個(gè)不同的人在談話,如荷馬在《奧德賽》中所說,奧德修斯”捶打胸部,內(nèi)心自責(zé)地這樣說,我的心啊,忍耐吧,你忍耐過種種惡行。"。[47][e]你認(rèn)為,當(dāng)詩人寫下這些話的時(shí)候,他會(huì)認(rèn)為靈魂是一個(gè)和諧、是一個(gè)受肉體的情感引導(dǎo)的事物嗎?他不是在把靈魂當(dāng)作它們的統(tǒng)治者和主人,靈魂本身要比和諧更加神圣嗎?
? ? ? ?是的,宙斯在上,我認(rèn)為是這樣的,蘇格拉底。
? ? ? ?[95]因此,我的好朋友,我們說靈魂是一個(gè)和諧是相當(dāng)錯(cuò)誤的,如果這樣說的話,我們就與神圣的詩人荷馬的意見不同,也和我們自己的意見不同。
? ? ? ?是這樣的。
? ? ? ?很好,蘇格拉底說。對(duì)我們來說,對(duì)付底比斯的哈耳摩尼亞似乎相當(dāng)合理和順利,我親愛的克貝,我們?cè)撛趺崔k,用什么樣的論證能夠?qū)Ω犊ǖ履λ梗?span id="s0sssss00s" class="font-size-12">[48]
? ? ? ?克貝說,我想你會(huì)有辦法的。你處理這個(gè)關(guān)于和諧的論證的方式令我感到相當(dāng)驚奇。[b]西米亞斯在講他的困難時(shí),我感到相當(dāng)驚奇,不知是否有人能對(duì)付他的論證,當(dāng)他不能抵抗你的論證的初次突擊時(shí),我啞口無言了。所以,要是卡德摩斯的論證遭遇相同的命運(yùn),那我不會(huì)感到奇怪。
? ? ? ?我的好人,蘇格拉底說,別吹捧,免得厄運(yùn)降臨,顛覆我們將要做出的論證。不過,還是把它留給神來關(guān)心吧,我們的任務(wù)是按照荷馬史詩的方式緊緊把握論證,看你所說的里面有什么東西。我總結(jié)一下你的問題:[c]一名哲學(xué)家在將死之前充滿自信,認(rèn)為在地下世界他的生活會(huì)比他曾經(jīng)過的其他任何生活都要好得多,而你認(rèn)為必須向他證明靈魂是不朽的、不可摧毀的,這樣才能避免這種既愚蠢又單純的自信。為了證明靈魂是強(qiáng)大的,因?yàn)樗巧袷サ模谖覀兂錾鸀槿酥熬痛嬖?,你說所有這些論證都沒有說明靈魂是不朽的,只說明它是長存的。它從前存在了很長時(shí)間,[d]它知道很多,行動(dòng)很多,由于這個(gè)原因,使它不再是不朽的;確實(shí),它進(jìn)入人體就是它毀滅的開始,就像得了疾??;它會(huì)痛苦地過這種生活,最終會(huì)被摧毀,我們稱之為死亡。你說,就我們每個(gè)相關(guān)者的恐懼來說,一次還是多次進(jìn)入肉身沒有什么差別,因?yàn)閷?duì)一個(gè)不傻的人來說,對(duì)此感到害怕是很自然的,如果他不知道或不能證明靈魂不朽。我認(rèn)為,這就是你的斷言,克貝,我經(jīng)常精心加以復(fù)述,[e]為的是不想遺漏任何要點(diǎn),如果你希望,可以再增加或減少一些東西。
? ? ? ?克貝說:“我現(xiàn)在沒什么要增加或減少的。這就是我說的?!?/p>
? ? ? ?蘇格拉底停頓了很長時(shí)間深思。然后他說:[96]“你提出的問題并非不重要,克貝,因?yàn)樗枰獜氐卓疾焐膳c毀滅的原因。如果你希望,我會(huì)向你解釋一下我在這些事情上的經(jīng)歷。然后,如果我說的某些事情對(duì)你有用,你可以用它來說服我們接受你的立場(chǎng)?!?/p>
? ? ? ?我確實(shí)希望聽你的解釋,克貝說。
? ? ? ?那就聽著,克貝,我來告訴你,他說。年輕的時(shí)候,我對(duì)被他們稱作自然學(xué)的智慧有著極大的熱情,因?yàn)槲蚁?,要是能知道每一事物的原因那就太好了,它為什么生成?strong>[b]為什么毀滅,為什么存在。我在考察中經(jīng)常改變想法,首先遇到了諸如此類的問題:熱與冷產(chǎn)生的某種發(fā)酵滋養(yǎng)生靈嗎,如某些人所說?我們認(rèn)為,是我們的血、氣、火,或者不是這些東西,而是腦給我們提供了聽覺、視覺、嗅覺,從中又產(chǎn)生記憶和意見,而從已經(jīng)變得較為穩(wěn)定的記憶和意見中產(chǎn)生知識(shí),是嗎?又如,當(dāng)我在考察這些事物如何毀滅、天上和地下的事情如何發(fā)生時(shí),[c]最后我相信,得出結(jié)論,我完全不具有進(jìn)行這一類考察的天生的才能,對(duì)此我將給你提供充足的證據(jù)。這種考察使我變得相當(dāng)茫然,乃至于對(duì)從前那些我和其他人認(rèn)為我清楚地知道了的事情也不懂了,所以我不懂我以前認(rèn)為我懂的事情,這種事情很多,尤其是人是怎樣成長的。我從前認(rèn)為,任何人顯然都明白,人通過吃喝而成長,[d]食物使人成長,吃肉長肉,吃骨頭長骨頭,以同樣的方式,適宜的部分添加到身體的其他所有部分,所以人就成長了,從原先體形較小到后來變得較大,就這樣小人變成了大人。這就是我以前的想法。你不認(rèn)為它是合理的嗎?
? ? ? ?我認(rèn)為它是合理的,克貝說。
? ? ? ?那么再考慮這一點(diǎn):我原以為我的看法是令人滿意的,[e]一個(gè)身材高大的人身旁站著一個(gè)矮個(gè)子,高個(gè)子比矮個(gè)子高一頭,馬也一樣,一匹馬比另一匹高。比這更清楚的是,十比八大,因?yàn)榘思由狭硕?,二尺比一尺長,因?yàn)槎叱^一尺的長度是它自身長度的一半。
? ? ? ?你現(xiàn)在對(duì)這些事情是怎么想的呢?
? ? ? ?宙斯在上,我遠(yuǎn)非認(rèn)為自己懂得這些事情中的任何一件事情的原因。我甚至不允許自己說一加一變成二,要么是這個(gè)一被加上,要么是加上這個(gè)一,[97]或者說,一加上這個(gè)被加上的一變成二,因?yàn)檫@個(gè)一加到另外一個(gè)一上。我感到奇怪,當(dāng)它們中的每一個(gè)相互分離的時(shí)候,它們各自是一,它們?cè)谀莻€(gè)時(shí)候不是二,但當(dāng)它們相互接近的時(shí)候就成了二,這就是它們變成二的原因,亦即它們來到一起或被放置在一起。我也不再能被說服,說劃分一樣?xùn)|西,[b]這種劃分就是它變成二的原因,因?yàn)閯偛盼覀冋f的變成二的原因正好相反。剛才的原因是它們來到一起,一個(gè)加上另一個(gè),而現(xiàn)在的原因是從一里面拿走一部分,使其分離。
? ? ? ?我不再說服自己說我懂得為什么一或其他任何事物生成、死亡或存在,用這種老的考察方法,我不接受它,而我有了自己的雜亂的方法。有一天,[c]我聽某人說他從阿那克薩戈拉的一本書上讀到,心靈指引一切,它是一切事物的原因。這個(gè)原因使我感到高興,它似乎是好的,換句話說,心靈應(yīng)當(dāng)是一切事物的原因,我想如果是這樣的話,那么起指導(dǎo)作用的心靈會(huì)指導(dǎo)一切,以最好的方式安排每一事物。因此,如果有人希望懂得每個(gè)事物的原因,它為什么會(huì)產(chǎn)生、滅亡或存在,[d]就得去發(fā)現(xiàn)它變成這樣、被作用或作用的最好的方式。依據(jù)這些前提,人才適宜考察,關(guān)于這件事情和其他事情,什么是最好的。同一個(gè)人必定不可避免地也懂得什么是最壞的,因?yàn)檫@是同一知識(shí)的一部分。在我反思這個(gè)主題時(shí),我高興地認(rèn)為,在阿那克薩戈拉那里,我找到了一位完全符合自己心意的關(guān)于原因問題的老師,[e]他會(huì)告訴我,首先,大地是平的還是圓的,然后他會(huì)告訴我為什么必定是這樣,向我說明為什么這樣最好,為什么它最好是這樣的。如果他說大地位于宇宙中間,他就會(huì)具體說明為什么在中間對(duì)它來說比較好,如果他把這些事情告訴我,我就打算決不再去期望獲得任何其他原因。[98]我還打算以同樣的方式尋找他對(duì)其他事物的解釋,太陽、月亮、其他天體、它們的相對(duì)速度、它們的轉(zhuǎn)向、它們所發(fā)生的一切,還有,它們各自以什么樣的方式作用或被作用是最好的。我決不會(huì)想到,說這些事物都受心靈指引的阿那克薩戈拉,會(huì)給這些事物提出其他什么原因,而不是去說明它們現(xiàn)在的狀態(tài)對(duì)它們來說是最好的。[b]一旦把最好[49]作為每一事物的原因和一切事物的最終原因,我想他會(huì)繼續(xù)解釋一切事物的共善,而我就不會(huì)拿我的希望去交換一種運(yùn)氣了。我渴望搞到他的書,盡快閱讀,為的是盡快懂得最好和最壞。
? ? ? ?這個(gè)美妙的希望馬上就破滅了,在我讀他的書時(shí),我看到這個(gè)人根本沒有使用心靈,也沒有賦予它任何管理事物的職責(zé),[c]而是提到氣、以太[50]、水,以及其他許多稀奇古怪的東西作為原因。這在我看來就好像說,蘇格拉底的行動(dòng)全部歸因于他的心靈,然后在試圖說出我做的每件事情的原因時(shí),就說我能坐在這里是因?yàn)槲业纳眢w是由骨頭和肌肉組成的,因?yàn)楣穷^是堅(jiān)硬的,從關(guān)節(jié)處分開,肌肉能夠收縮和松弛,[d]肉和皮包裹著骨頭,把骨頭和肌肉結(jié)合在一起,還有,骨頭懸掛在關(guān)節(jié)上,肌肉的收縮和松弛使我的肢體能彎曲,這就是我能夠彎曲我的肢體坐在這里的原因。
? ? ? ?還有,他會(huì)提到我跟你談?wù)撨^的其他諸如此類的原因:聲音、氣、聽,成千上萬這樣的東西,但他就是不提真正的原因,這個(gè)原因就是雅典人決定判我有罪,認(rèn)為這樣比較好,[e]由于這個(gè)原因,我認(rèn)為我最好坐在這里,更正確地說是待在這里接受他們下令要對(duì)我進(jìn)行的任何懲罰。我以神犬的名義起誓,我的這些肌肉和骨頭也可以很早以前就在麥加拉,[99]或者在波埃提亞[51]人中間了,我的信念會(huì)帶著它們?nèi)ツ抢?,只要我認(rèn)為這樣做是最好的過程,不接受城邦下達(dá)的任何懲罰更正確、更高尚,我應(yīng)當(dāng)逃走。把這些東西稱作原因真是太荒唐了。如果有人說沒有這些骨頭肌肉,以及所有這樣的事物,我就不能做我決定要做的事,那么這樣說是對(duì)的,但說它們就是我所做的事情的原因,而不說我選擇的那個(gè)最好的過程是原因,我在按我的心靈采取行動(dòng),[b]那么這樣說非常懶惰,很不準(zhǔn)確。你們可以猜想一下這里面的問題,這就是不能區(qū)分事物的真正原因和那些缺了它們?cè)蚓筒荒茏鳛樵騺硇袆?dòng)的事物。許多人會(huì)這樣做,就像人們?cè)诤诎抵忻鳎凰麄儼押诎捣Q作原因,給了它一個(gè)并不屬于它的名稱。這就是為什么有人說圍繞大地的是漩渦,諸天使大地停留在這個(gè)地方,[c]有人則說大地依托氣,氣就像一個(gè)大鍋蓋。他們有可能提到這些事物存在于最佳位置的能力,但這不是他們想要尋找的,他們也不相信它有任何神圣的力量,他們相信有一天能夠發(fā)現(xiàn)一個(gè)更加強(qiáng)大、更加永久的阿特拉斯[52],更好地把一切事物結(jié)合在一起,他們不相信是“真好”和”捆綁”在約束它們,使它們結(jié)合在一起。任何人教導(dǎo)說有這樣一種原因在起作用,我都樂意成為他的門生。然而,由于我所學(xué)不多,自己不能發(fā)現(xiàn)它,[d]向別人又學(xué)不到,所以我想了一個(gè)第二好的辦法,你想聽我給你解釋我是如何忙著探尋這個(gè)原因的嗎,克貝?
? ? ? ?我比其他所有人都更愿意聽,他說。
? ? ? ?在那以后,他說,在我對(duì)考察事物已經(jīng)厭倦的時(shí)候,我想我一定要小心回避那些觀察日蝕者的經(jīng)驗(yàn),[e]因?yàn)樗麄冎杏行┤藗搜劬?,除非他們通過水或其他質(zhì)料的反射來觀看。我心里有了類似的想法,我擔(dān)心我的靈魂會(huì)完全瞎了,如果我用我的眼睛觀察事物,試圖用我的各種感官去把握它們。所以我想要找一個(gè)避難所,以語詞為工具討論和考察事物的真理。但這個(gè)比喻也許不恰當(dāng),[100]因?yàn)槲铱隙ú怀姓J(rèn)以語詞為工具考察事物的人會(huì)比觀看事實(shí)的人更多地處理圖像。然而,我以這樣一種方式開始:在每一場(chǎng)合,把對(duì)我顯得最令人信服的關(guān)于原因和其他事情的理論拿來作為我的前提,凡與此相合的,我會(huì)把它們視為真的,凡與此不合的,我會(huì)把它們視為不真。但我想把自己的意思說得更清楚些,因?yàn)槲也徽J(rèn)為你現(xiàn)在已經(jīng)聽懂了。
? ? ? ?不,宙斯在上,克貝說,我不太懂。
? ? ? ?[b]他說,我的意思是這樣的。我的這些想法沒什么新穎之處,但我決不停止談?wù)摚以趧e處談過,在我們談話的前半部分也在說。下面我嘗試著把我本人關(guān)心的這種原因告訴你。我掉轉(zhuǎn)頭來談這些常被人提及的事物,從它們開始說起。我假定美、美本身、大,以及其他所有同一類事物是存在的。如果你們同意我這樣做,同意它們是存在的,那么我希望能把作為討論結(jié)果的這個(gè)原因告訴你,從而發(fā)現(xiàn)靈魂是不朽的。
? ? ? ?[c]你就說吧,我同意你這樣做,克貝說,我急著想聽到你的結(jié)論。
? ? ? ?那么請(qǐng)考慮,他說,看你們是否也有我下面說的這些看法,因?yàn)槲蚁耄绻腥魏蚊赖氖挛镌诿辣旧碇?,那么它之所以美的原因就在于它分有美本身,我?duì)其他一切事物也可以說這樣的話。你們同意這一類原因嗎?
? ? ? ?我同意。
? ? ? ?[d]我不再去理解或承認(rèn)其他那些精致的原因,如果有人對(duì)我說一個(gè)事物之所以是美的,乃是因?yàn)樗薪k麗的色彩、形狀或其他這樣的東西,我都將置之不理——因?yàn)樗羞@些說法都令我困惑——我只是天真地、或者也許是愚蠢地堅(jiān)持這樣一種觀點(diǎn),一樣事物之所以是美的,乃是因?yàn)槊辣旧沓尸F(xiàn)在該事物中或者該事物分有美本身,或者你們可以描述該事物與我們提到的美的聯(lián)系,因?yàn)槲也粫?huì)堅(jiān)持這種聯(lián)系的精確性質(zhì),而會(huì)堅(jiān)持由于美本身一切美的事物才是美的。我想,[e]這是我能給你和其他人的最保險(xiǎn)的回答。如果我堅(jiān)持這一點(diǎn),我想我就決不會(huì)陷入謬誤。對(duì)我和其他人來說,這是我們能提供的保險(xiǎn)的回答,亦即由于美本身,美的事物才成為美的。或者說,你不這樣想?
? ? ? ?我這樣想。
? ? ? ?那么,由于大本身,大的事物是大的,較大的事物是較大的,由于小本身,較小的事物是小的嗎?
? ? ? ?是的。
? ? ? ?那么,你不會(huì)接受這樣的說法,[101]一個(gè)人比另一個(gè)人高一個(gè)頭是由于“頭”,這個(gè)矮的人之所以較矮也是由于同樣的原因,你會(huì)提供證據(jù)說你的意思無非就是,一切較大的事物成為較大是由于大本身,這就是事物是較大的原因,一切較小的事物成為較小的是由于小本身,這是事物較小的原因。如果你說一個(gè)人較高或較矮的原因是“頭”,我想你會(huì)害怕遭到某些相反的論證的駁斥:首先,較大的事物較大、較小的事物較小,其原因是相同的;[b]其次,較大的事物較大是由于“頭",而頭是小的,這很奇怪,也就是說某個(gè)較大的人由于某個(gè)較小的事物而成為較大的。你不害怕這個(gè)論證嗎?
? ? ? ?我肯定害怕,克貝笑著說道。
? ? ? ?那么,你會(huì)害怕說十比八大的原因在于二,二是大的原因,而會(huì)說數(shù)量是大小的原因,事物的大小是由于數(shù)量,或者你會(huì)害怕說二尺比一尺大一半的原因是一半,而會(huì)說是由于大本身,這里面的害怕是相同的。
? ? ? ?當(dāng)然。
? ? ? ?那么,你不會(huì)避免說一加一,增加是二的原因,[c]一分為二,劃分是二的原因吧?你會(huì)響亮地宣稱,除了分有某個(gè)它分享的本體,你不知道每一事物是怎樣生成的,就這些例子而言,除了分有二本身,你不知道還有其他變成二的原因,就如要成為一必須分有一本身,你會(huì)把增加、劃分,以及其他微妙的原因打發(fā)掉,留給那些比你聰明的人去回答。而你,[d]如他們所說,害怕自己的影子和缺乏經(jīng)驗(yàn),會(huì)緊緊把握你的安全的前提來提供回答。如果有人攻擊你的前提本身,你會(huì)漠視他,在你考察后續(xù)的推論是否與前提一致、相互之間有無矛盾之前,你不會(huì)回答他們的攻擊。當(dāng)你必須為你的前提本身提供解釋時(shí),你會(huì)以同樣的方式開始:你會(huì)假設(shè)另一個(gè)前提,[e]這個(gè)前提在你看來是那些較高的前提中最好的,直到你得到某些可接受的東西,但是,如果你希望發(fā)現(xiàn)真理,你在同時(shí)討論前提和它的推論時(shí)不能像爭論者那樣把兩樣?xùn)|西混為一談。這些人根本不討論這一點(diǎn),也不思考這個(gè)問題,[102]但他們的智慧使他們把一切都混雜在一起,只要能使他們自己高興,但若你是一名哲學(xué)家,我想你會(huì)按我說的去做。
? ? ? ?你說得非常對(duì),西米亞斯和克貝齊聲說。
? ? ? ?厄??? 對(duì),宙斯在上,斐多,他們是對(duì)的,我認(rèn)為蘇格拉底把這些事情說得非常清楚,哪怕是一個(gè)理智有限的人也能明白。
? ? ? ?斐??? 是的,確實(shí)如此,厄刻克拉底,所有在場(chǎng)者也都這么想。
? ? ? ?厄??? 我們也這樣想,我們這些人不在場(chǎng),但現(xiàn)在聽到了。你們后來又說了些什么?
? ? ? ?斐??? 我記起來是這樣的,在上面的觀點(diǎn)被接受以后,[b]大家同意存在著各種”型”[53],其他事物獲得它們的名稱是由于分享它們,蘇格拉底接下去問:如果你說這些事物是這樣的,那么當(dāng)你說西米亞斯比蘇格拉底高、但比斐多矮的時(shí)候,你的意思難道不是在西米亞斯身上既有高又有矮嗎?
? ? ? ?我是這個(gè)意思。
? ? ? ?但是,他說,你同意“西米亞斯比蘇格拉底高”[c]這個(gè)陳述的語詞不表達(dá)事情的真相嗎?西米亞斯比蘇格拉底高,肯定不是因?yàn)槲髅讈喫沟谋拘?,因?yàn)樗俏髅讈喫?,而是因?yàn)樗脫碛懈叩男再|(zhì)嗎?他比蘇格拉底高的原因也不是因?yàn)樘K格拉底是蘇格拉底,而是因?yàn)榕c其他人的高的性質(zhì)相比,蘇格拉底擁有矮的性質(zhì)。
? ? ? ?對(duì)。
? ? ? ?他比斐多矮的原因也不是因?yàn)殪扯嗍庆扯啵且驗(yàn)榕c西米亞斯的矮的性質(zhì)相比,斐多擁有高的性質(zhì)。
? ? ? ?是這樣的。
? ? ? ?[d]所以,西米亞斯被稱作既是矮的又是高的,介于二者之間,當(dāng)他被一個(gè)人的高的性質(zhì)征服時(shí),他顯出矮的性質(zhì),當(dāng)他的高的性質(zhì)征服其他人的矮的性質(zhì)時(shí),他顯出高的性質(zhì)。說完這句話,蘇格拉底笑道,我說的有點(diǎn)像念書,但事實(shí)確實(shí)如我所說。其他人都表示同意。
? ? ? ?我的目的是讓你們同意我的看法。在我看來,不僅高本身決不愿意同時(shí)既高又矮,我們身上的高的性質(zhì)也決不接受矮或被矮征服,[e]這樣就會(huì)發(fā)生兩種情況:要么高在它的對(duì)立面向它逼近時(shí),高逃跑或退卻;要么高由于矮的逼近而被摧毀。高不愿意忍受和接受矮,并變成與其原先不同的另一樣事物,而我接受和忍受矮,但仍舊保持是同一個(gè)人,是這個(gè)矮人。而高的性質(zhì),由于是高的,不能冒險(xiǎn)成為小的。[103]以同樣的方式,我們的矮不愿意變成高,或者一直成為高,其他任何對(duì)立物在仍舊是它自己的時(shí)候,也不會(huì)愿意變成或者是它的對(duì)立面;當(dāng)這種事情發(fā)生時(shí),它要么離開,要么被摧毀。
? ? ? ?我完全同意,克貝說。
? ? ? ?當(dāng)他聽到此話時(shí),在場(chǎng)者——我記不清他是誰了——有人說:“眾神在上,我們?cè)谇懊娴挠懻撝?span id="s0sssss00s" class="font-size-12">[54]不是同意現(xiàn)存事物來自它們的對(duì)立面嗎,亦即較大者來自較小者,較小者來自較大者,這也就是在說對(duì)立面如何生成,對(duì)立面來自它們的對(duì)立面,而現(xiàn)在,我想按照我們現(xiàn)在所說的,這種情況決不會(huì)發(fā)生?”
? ? ? ?聽了這番話,蘇格拉底轉(zhuǎn)過臉去對(duì)插話者說:“你勇敢地提醒了我們,[b]但你不明白我們現(xiàn)在說的和前面說的有什么區(qū)別,我們前面說的是對(duì)立的事物來自它的對(duì)立面,我們現(xiàn)在說的是對(duì)立者本身決不會(huì)變成與其對(duì)立的那個(gè)對(duì)立者本身,無論是我們身上的對(duì)立者,還是自然中的對(duì)立者。所以,我的朋友,我們?cè)日務(wù)摰氖蔷哂袑?duì)立性質(zhì)的事物,用這些性質(zhì)的名稱稱呼這些事物,但是現(xiàn)在我們談?wù)摰氖沁@些對(duì)立者本身,由于對(duì)立者本身在這些事物中的呈現(xiàn),事物才得到它們的名稱,[c]而對(duì)立者本身決不會(huì)容忍相互生成?!彼粗素愓f:“這個(gè)人說的話讓你也感到有什么不安嗎?”
? ? ? ?現(xiàn)在還沒有,克貝說,但我不否認(rèn)有許多事情讓我感到不安。
? ? ? ?那么我們完全同意,他說,對(duì)立者決不會(huì)與其自身對(duì)立。
? ? ? ?完全同意。
? ? ? ?那么請(qǐng)考慮,看你是否也同意下面這一點(diǎn)。有某樣?xùn)|西你稱為熱,有某樣?xùn)|西你稱為冷。
? ? ? ?有。
? ? ? ?它們與你稱為雪和火的東西一樣嗎?
? ? ? ?[d]宙斯在上,不一樣。
? ? ? ?所以熱是火以外的某個(gè)事物、冷是雪以外的某個(gè)事物嗎?
? ? ? ?是的。
? ? ? ?我相信你認(rèn)為,是雪的這個(gè)事物不會(huì)接受熱,如我們前述,而依然是其所是,雪仍是雪,熱仍是熱,而當(dāng)熱逼近雪時(shí),它要么在熱面前撤退,要么被摧毀。
? ? ? ?是那么回事。
? ? ? ?所以火,在冷逼近時(shí),要么逃走,要么被摧毀;它決不會(huì)冒險(xiǎn)接受冷,而依然是其所是,火仍是火,冷仍是冷。
? ? ? ?[e]你說的是對(duì)的。
? ? ? ?那么,對(duì)這些事物中的某一些也可以這樣說,不僅有永遠(yuǎn)配得上它自己的名稱的型本身,還有那些不是型、但有其存在特點(diǎn)的事物。也許我能把我的意思說得更清楚些:“單”必定總是賦予我們現(xiàn)在提及的這個(gè)事物的名稱,不是這樣嗎?
? ? ? ?當(dāng)然是。
? ? ? ?[104]它是存在的事物中唯一被稱作單的事物嗎?——這是我的問題——或者說除了單本身之外還有其他一些事物也必定總是被稱作單,這些事物也還有它自己的名字,因?yàn)樗哂羞@樣的性質(zhì),決不會(huì)與單分離?我的意思可以用三這個(gè)數(shù)字來說明,其他例子也還有很多??紤]一下三:不僅肯定可以一直用它自己的名稱來稱呼它,而且也可以把它稱作單,而單和三不是同一的,你不這樣認(rèn)為嗎?這是三的性質(zhì),也是五的性質(zhì),[b]也是所有數(shù)字中的一半具有的性質(zhì);它們中的每一個(gè)都是單,但它不是單本身。同理,二、四,以及整個(gè)數(shù)列中間隔一位出現(xiàn)的數(shù),它們中的每一個(gè),在不能與“雙“本身等同時(shí),始終是雙。你不同意嗎?
? ? ? ?當(dāng)然同意。
? ? ? ?你瞧!我想要說清楚的事情是這樣的:不僅那些對(duì)立者本身不會(huì)相互接納,而且那些相互之間并不對(duì)立、但其自身總是包含對(duì)立的事物也是這樣,這些事物不接受那些與其自身中的型對(duì)立的型;當(dāng)它逼近時(shí),它們要么滅亡,要么逃跑。[c]我們不是該說,三在變成雙數(shù)之前,在它仍然是三的時(shí)候,將要滅亡或承受任何事情?
? ? ? ?那是肯定的,克貝說。
? ? ? ?然而,二確實(shí)不是三的對(duì)立面?、
? ? ? ?確實(shí)不是。
? ? ? ?那么,不僅對(duì)立的型不接受它的對(duì)立者的逼近,而且其他事物也不接受它的對(duì)立者的進(jìn)攻。
? ? ? ?很對(duì)。
? ? ? ?那么你想要我們,要是我們能做到,界定一下這些事物嗎?
? ? ? ?我肯定想。
? ? ? ?[d]它們是被任何占據(jù)它們的事物所驅(qū)逐的事物,它們不僅包含事物的型,而且也總是包含某些與這些事物的型對(duì)立的型?
? ? ? ?你這是什么意思?
? ? ? ?就是我們剛才說過的那個(gè)意思,你肯定知道三的型占領(lǐng)的事物必定不僅是三,而且也是單。
? ? ? ?當(dāng)然。
? ? ? ?我們說與獲得這一結(jié)果的型相對(duì)立的型決不能到它這里來。
? ? ? ?不能。
? ? ? ?那么在這里起作用的是單這個(gè)型嗎?
? ? ? ?是的。
? ? ? ?與之對(duì)立的是雙的型嗎?
? ? ? ?是的。
? ? ? ?[e]所以雙的型決不會(huì)進(jìn)入三。
? ? ? ?決不會(huì)。
? ? ? ?所以,三不會(huì)分有雙嗎?
? ? ? ?決不會(huì)。
? ? ? ?所以,三是非雙。
? ? ? ?是的。
? ? ? ?至于我剛才說我們必須界定,那就是,哪一類事物,雖然不是某事物的對(duì)立者,并不與某事物對(duì)立,然而不接受對(duì)立者,就像三這個(gè)例子一樣,盡管它不與雙對(duì)立,[105]然而它不接受雙,因?yàn)樗偸菐еp的對(duì)立面[55];二與單、火與冷,以及其他大益事物也是這樣,看你是否會(huì)這樣界定,對(duì)立者不僅不接受它的對(duì)立面,而且會(huì)攜帶某些對(duì)立者進(jìn)入它占據(jù)的事物,攜帶這些對(duì)立者的事物也不會(huì)接受與其相對(duì)立的事物。為了更新一下你的記憶,讓你多聽幾遍沒有什么壞處。五不接受雙的型,它的雙倍是十,十也不接受單的型。雙倍本身是其他事物的對(duì)立面,然而它不接受單的型。[b]一點(diǎn)五和其他這樣的分?jǐn)?shù)不接受“整全”的型,三分之一也不接受,等等,如果你跟得上我,同意我的意見。
? ? ? ?我完全同意你的意見,克貝說,我跟得上。
? ? ? ?從頭開始,把你的看法再告訴我,他說,不要像回答問題似的,要像我做的這樣。我說除了我一開始說過的那個(gè)保險(xiǎn)的回答以外,我看到了另一個(gè)保險(xiǎn)的回答。如果你問我,什么東西進(jìn)入身體,[c]使身體發(fā)熱,我的回答不會(huì)是那個(gè)保險(xiǎn)而又無知的答案,亦即熱,而是我們現(xiàn)在的論證提供的一個(gè)更精致的答案,亦即火;如果你問什么東西進(jìn)入身體,使身體得病,我不會(huì)說疾病,而會(huì)說發(fā)燒。如果問一個(gè)數(shù)字中的什么東西呈現(xiàn)使它成為單,我不會(huì)不說單而說一,其他事情也一樣?,F(xiàn)在來看你是否充分理解我想要你理解的意思。
? ? ? ?相當(dāng)充分。
? ? ? ?那么回答我,他說,什么東西呈現(xiàn)在肉體中,使它成為活的?
? ? ? ?靈魂。
? ? ? ?[d]始終這樣嗎?
? ? ? ?當(dāng)然。
? ? ? ?靈魂無論占據(jù)什么東西,總是給它帶來生命嗎?
? ? ? ?是的。
? ? ? ?生命有無對(duì)立面?
? ? ? ?有。
? ? ? ?是什么?
? ? ? ?死亡。
? ? ? ?那么,要和我們前面已經(jīng)說的一致,靈魂決不接受它攜帶的東西的對(duì)立面?
? ? ? ?確實(shí)如此,克貝說。
? ? ? ?好吧,我們把那個(gè)不接受雙的型的東西稱作什么?
? ? ? ?非雙。
? ? ? ?我們把不接受正義和不接受音樂的東西稱作什么?
? ? ? ?[e]非音樂,另一個(gè)叫非正義。
? ? ? ?很好,不接受死亡的叫什么?
? ? ? ?不死。
? ? ? ?靈魂不接受死亡嗎?
? ? ? ?不接受。
? ? ? ?所以靈魂是不死的。
? ? ? ?對(duì),靈魂不死。
? ? ? ?很好,他說。我們可以說這已經(jīng)得到了證明,你怎么認(rèn)為?
? ? ? ?相當(dāng)恰當(dāng)?shù)氐玫搅俗C明,蘇格拉底。
? ? ? ?好吧,克貝,他說,如果非雙必定是不可摧毀的,[106]那么三肯定也是不可摧毀的嗎?
? ? ? ?當(dāng)然。
? ? ? ?如果非熱必定不可摧毀,那么每當(dāng)任何攜帶熱的事物趨向雪,它會(huì)安全地退卻而不融化,因?yàn)樗荒鼙淮輾В膊粫?huì)待在原處接受熱嗎?
? ? ? ?你說的是對(duì)的。
? ? ? ?同理,如果非冷是不可摧毀的,那么當(dāng)某種冷攻擊火的時(shí)候,它既不會(huì)熄滅,也不會(huì)被摧毀,而會(huì)安全地退卻。
? ? ? ?必然如此。
? ? ? ?[b]那么對(duì)不死也必須說同樣的話嗎?如果不死的東西也是不可毀壞的,那么當(dāng)死亡逼近的時(shí)候靈魂不可能被摧毀。因?yàn)檫@樣說與我們已經(jīng)說過的一致,靈魂不接受死亡,或靈魂是不死的,這就像三,我們說,三不是雙,單也不是雙;火不是冷,火中的熱也不是冷。但有人會(huì)說,[c]什么東西在阻止單在不變成雙的時(shí)候被摧毀,換言之,什么東西在阻止雙在不變成單的時(shí)候被摧毀?如果非雙不是不可摧毀的,那么我們就不能堅(jiān)持對(duì)這個(gè)人的反對(duì)意見,他說非雙是可摧毀的。如果我們同意非雙是不可摧毀的,那么我們很容易堅(jiān)持,在雙到來的時(shí)候,單和三已經(jīng)隱退了,對(duì)火、熱,以及其他事情,我們也能持同樣的看法。
? ? ? ?肯定能。
? ? ? ?[d]所以現(xiàn)在,如果我們同意非死是不可摧毀的,那么靈魂除了是非死以外,是不可摧毀的。如果不是這樣,我們需要另一個(gè)論證。
? ? ? ?進(jìn)到這一步,不需要另一個(gè)論證了,如果永久延續(xù)的不死者會(huì)接受摧毀,那就沒有任何東西能抵抗摧毀了。
? ? ? ?所有人都會(huì)同意,蘇格拉底說,神、生命的型,以及任何不死的事物,決不會(huì)被摧毀。
? ? ? ?宙斯在上,所有人都會(huì)同意這一點(diǎn),我想,眾神更是如此。
? ? ? ?[e]如果不死是不可摧毀的,那么靈魂,如果它是不死的,也會(huì)是不可摧毀的嗎?
? ? ? ?必定如此。
? ? ? ?那么,當(dāng)死亡降臨人的時(shí)候,死去的似乎是他的有死的部分,這部分屈從死亡,給死亡讓出位置,而他的不死的部分安全地離開,它是不可摧毀的。
? ? ? ?好像是這樣的。
? ? ? ?[107]那么,克貝,他說,靈魂是最不死的和不可毀滅的,我們的靈魂真的會(huì)在地下世界居住。
? ? ? ?對(duì)這些我沒有什么更多的反對(duì)意見要說了,蘇格拉底,克貝說,我也不懷疑你的論證。如果在這里的西米亞斯,或其他人,有什么要說,他也不會(huì)保持沉默,因?yàn)槲也恢澜窈筮€有什么機(jī)會(huì)比現(xiàn)在更好,如果他想說什么,或者想聽有關(guān)這些主題的任何意見,他都可以提出來。
? ? ? ?當(dāng)然,西米亞斯說,對(duì)已經(jīng)說過的這些事情,我本人沒有其他理由可提出懷疑;然而,由于我們的主題的重要性和我?guī)е诵匀觞c(diǎn)的卑微的看法,[b]對(duì)我們已經(jīng)說了的這些事情,我私下里仍舊感到有些悲哀。
? ? ? ?你這樣說是對(duì)的,西米亞斯,蘇格拉底說,但我們最初的假設(shè)需要更加清晰的考察,哪怕我們發(fā)現(xiàn)它們令人信服。如果你恰當(dāng)?shù)胤治鏊鼈?,我想,你?huì)盡力追隨這個(gè)論證,等到結(jié)論也清楚了,你就不需要進(jìn)一步探討了。
? ? ? ?沒錯(cuò)。
? ? ? ?[c]先生們,你們現(xiàn)在可以這樣想,如果靈魂是不朽的,那么它不僅在被我們稱作我們的生命的這段時(shí)間,而且在所有時(shí)間都需要我們的關(guān)心,如果靈魂得不到關(guān)心,那么人處在可怕的危險(xiǎn)之中。如果死亡逃避一切事物,這對(duì)邪惡者來說倒是一種極大的恩惠,因?yàn)樗麄儾粌H擺脫了肉體,而且也擺脫了他們的邪惡與靈魂。[d]但是現(xiàn)在靈魂好像是不朽的,除了盡可能變好和變聰明以外,靈魂不能逃避邪惡或得到拯救,因?yàn)殪`魂要去地下世界,它能帶去的只有它的教育和成長,據(jù)說這些東西會(huì)給死者帶來最大的好處或傷害,就在去那邊的旅程開始的時(shí)候。
? ? ? ?據(jù)說人死的時(shí)候,他命中注定的那個(gè)保護(hù)他的精靈開始引導(dǎo)他進(jìn)入某個(gè)地方,[e]而那些已經(jīng)在那里聚集的靈魂,在接受審判以后,必定會(huì)在一位向?qū)У膸ьI(lǐng)下開始前往地下世界,這位向?qū)ж?fù)有引導(dǎo)它們前往那里的責(zé)任。經(jīng)歷了它們必須經(jīng)歷的事情,在那里待夠了規(guī)定的時(shí)間以后,在很久以后,會(huì)有另外一位向?qū)О阉麄冊(cè)賻Щ貋怼?strong>[108]這個(gè)旅程不像埃斯庫羅斯的《忒勒福》[56]所描述的那樣。他說只有一條路通往哈得斯,而我認(rèn)為通往哈得斯的路不是只有一條,也不是筆直的,否則就不需要向?qū)Я?;如果只有一條道,就不會(huì)有人迷路了。那里好像有許多條岔路和十字路口,我根據(jù)世上那些圣儀和習(xí)俗得出這個(gè)判斷。
? ? ? ?這些守規(guī)矩的、聰明的靈魂跟著向?qū)ё?,它們?duì)路上的景色并不陌生,而那些深深依附肉體的靈魂,[b]如我從前所說,長期圍著肉體和這個(gè)可見的世界盤旋,在作了許多抵抗和受了許多痛苦之后,不得不被指定的看護(hù)它們的精靈領(lǐng)走。有過許多不潔行為的不潔的靈魂與那些卷入不公正的殺戮、或犯有其他罪行的靈魂在那里匯合,這些罪行是同類的,是這種靈魂的行為,其他靈魂碰到它們轉(zhuǎn)身而去,唯恐避之不及,[c]不愿與之同行或給它們引路;這樣的靈魂孤獨(dú)地漫游,完全迷失方向,直到某個(gè)確定的時(shí)候來臨,被迫領(lǐng)著去它們恰當(dāng)?shù)木犹?。而那些過著純潔、節(jié)制生活的靈魂找到同行者和眾神的指引,每個(gè)靈魂都住在適合它們的地方。
? ? ? ?大地有許多奇怪的地方,大地本身在性質(zhì)和大小方面不像曾經(jīng)討論過這些問題的人所說的那樣,而像此人說的這樣,他的看法令我信服。
? ? ? ?[d]西米亞斯說,你這樣說是什么意思,蘇格拉底?我本人也聽說過許多關(guān)于大地的事情,但肯定不是你信服的這樣。我很樂意聽你說說這些事情。
? ? ? ?說實(shí)話,西米亞斯,在我看來,要把這些事情告訴你不需要格勞科斯[57]的技藝,要想證明它們?yōu)檎鎰t需要更多的技藝,我可能做不到。還有,即使我有這種知識(shí),我剩余的時(shí)間恐怕也不夠講這個(gè)故事了。[e]然而,沒有什么可以阻止我告訴你,令我信服的是大地的形狀和它有哪些區(qū)域。
? ? ? ?能聽到這些也就夠了,西米亞斯說。
? ? ? ?[109]那么好,他說,我信服的第一件事情是,如果大地是位于諸天中間的一個(gè)圓面,那么它不需要?dú)饣蚱渌裁戳α縼矸乐顾聣?。諸天在所有方向上具有的相同性質(zhì)和大地本身的平衡足以支持它,因?yàn)樘幵谕|(zhì)的某事物之中的平衡的物體比其他任何東西都不容易向某個(gè)方向傾斜,而會(huì)保持不動(dòng)。他說,這就是我被說服的第一個(gè)要點(diǎn)。
? ? ? ?應(yīng)該是這樣的,西米亞斯說。
? ? ? ?其次,大地很大,我們生活在從費(fèi)西斯河[58]到赫拉克勒斯柱石[59]的一個(gè)很小的濱海地區(qū),[b]就像螞蟻或青蛙圍著池塘在池畔居??;許多其他民族也住在大地的眾多這樣的區(qū)域。大地有無數(shù)洞穴,形狀大小各異,水、霧、氣匯集到這里。大地本身是純潔的,平躺在純潔的天空中,天空中繁星點(diǎn)綴,大多數(shù)討論這些主題的人把純潔的氣稱作以太。[c]水、霧、氣是以太的殘?jiān)鼈儾粩嗔魅氪蟮氐亩囱?。我們居住在大地的洞穴中,卻不明白這一點(diǎn),以為自己住在上面,住在大地的表面。這就像有人住在大洋深處,卻以為自己住在大洋表面。透過海水看見太陽和其他天體,[d]他會(huì)以為大海就是天空;由于他的遲緩和虛弱無力,他從來沒有抵達(dá)大海的表面,或把他的頭伸出水面,或者離開大海,到我們住的這個(gè)地方來,他沒見到這個(gè)地方比他自己的那個(gè)區(qū)域更純潔,更美麗,他也從來沒有從見到過的人那里聽說過它。
? ? ? ?我們的經(jīng)驗(yàn)是相同的:我曾住在大地的某個(gè)洞穴中,卻相信自己住在大地的表面;我們把氣稱作諸天,星辰好像是在天上穿行;還有一點(diǎn)也是相同的,由于我們的遲緩和虛弱無力,[e]我們不能抵達(dá)天空的頂端;如果有人能抵達(dá)它的頂端,或者長上翅膀飛到那里,把他的頭伸向天外,就像海中的魚伸出頭來看我們住的區(qū)域,那么他會(huì)看見那里的事物,如果他的本性能夠承受對(duì)它們進(jìn)行沉思,那么他會(huì)知道,[110]這才是真正的天空、真正的光明、真正的大地,因?yàn)檫@里的大地、這些石頭、整個(gè)地區(qū),都是腐爛的,被侵蝕了的,就像海中的一切都受到咸水的侵蝕。
? ? ? ?有人會(huì)說,海里生長的東西都不值一提,因?yàn)槟抢餂]有哪樣?xùn)|西是充分生長了的;凡是有土的地方就有洞穴、沙子、無邊無際的爛泥,無法以任何方式與我們居住的區(qū)域相比美。所以輪過來,上面的事物遠(yuǎn)優(yōu)于我們知道的事物。[b]確實(shí),如果現(xiàn)在是講故事的恰當(dāng)時(shí)候,西米亞斯,那么諸天之下大地表面的這些事情的性質(zhì)值得一聽。
? ? ? ?西米亞斯說,不管怎么說,我們很樂意聽這個(gè)故事。
? ? ? ?那么好,我的朋友,首先,據(jù)說大地從上往下看就像那些用十二塊皮縫制的圓形的球;它有許多種顏色,有關(guān)這些顏色,[c]我們的畫家使用的顏色可以給我們一些提示;整個(gè)大地有這些顏色,但比這些顏色更明亮,更純潔;一部分是海藍(lán)的,極為美麗,一部分是金黃的,還有一部分是白的,比粉筆和雪更白;大地還有其他顏色,比我們見過的顏色數(shù)量更多,更加絢麗。大地的這些洞穴里充滿水和氣,[d]呈現(xiàn)出它們自己的顏色,在多種顏色中閃現(xiàn),整個(gè)大地看上去色彩絢麗,連綿不絕。大地的表面生長著美麗的植被,樹木、花朵、果實(shí),還有小山和石頭,平滑、透明、多色,極為艷麗。[e]我們這里的寶石,玉髓、碧玉、翡翠,等等,只是一些碎片。而那里的所有石頭全都是寶石,甚至更加美麗。原因是那里的石頭是純潔的,不會(huì)因浸泡而腐蝕或腐爛,或者被流入這里的洞穴的水和氣侵蝕;這里的水和氣給土、石、動(dòng)物、植物帶來疾病,使之變得丑陋。[111]所有這些事物,還有金、銀和其他金屬,裝飾著大地本身。這些東西數(shù)量眾多,到處浮現(xiàn),所以大地是有福者的美景。大地上有許多生靈,還有人,有些住在內(nèi)陸,有些住在天邊,就像我們住在海邊一樣,還有些住在島上,有氣環(huán)繞,但是接近大陸。[b]總之,在我們這里是水和海,在它們那邊是氣,在它們那邊是以太,在我們這里是氣。那里的天氣使它們不會(huì)生病,它們的壽命也比這里的人長得多;它們的視覺、聽覺、理智,以及其他所有能力,都比我們優(yōu)越,就如在純度方面氣優(yōu)于水,以太優(yōu)于氣;它們有奉獻(xiàn)給眾神的圣地和神廟,眾神真的居住在那里,[c]眾神用語言、預(yù)言、視覺和它們交際;它們看見了太陽、月亮、星辰本身,它們的其他幸福也與此相應(yīng)。
? ? ? ?這就是整個(gè)大地及其環(huán)境的性質(zhì)。圍繞著整個(gè)大地,有許多地區(qū)處在洞穴中;有些地區(qū)比我們居住的地區(qū)更低,更開闊;有些地區(qū)比我們居住的地區(qū)低,有狹窄的入口;還有一些不那么低,但更加開闊。[d]所有這些地方都通過地表下的各種寬窄不同的渠道連在一起,這樣也就有了許多出口,通過這些出口,大量的水從一處流向另一處,就像注入攪拌用的大碗;大地底下,熱的和冷的水形成的巨大河流永久流淌,那里還有許多火,形成巨大的火河,[e]還有許多潮濕的巖漿,有些比較清,有些比較混,就好像西西里的熔巖流動(dòng)形成泥石流。這些泥石流所到之處會(huì)把各個(gè)地區(qū)由于大地震蕩所產(chǎn)生的溝壑填平。這些震蕩的自然原因是這樣的:大地有一個(gè)最大的洞穴,[112]貫穿整個(gè)大地,它就是荷馬提到的“那地方很深,是大地最深的坑……,”[60]而他在別處,他和許多詩人都稱之為塔塔洛斯[61];所有河流都注入這個(gè)深淵,又從那里流向各處,[b]每條河受到它流經(jīng)的土地的性質(zhì)的影響。它們流進(jìn)流出塔塔洛斯的原因在于水是沒有根基的,或者說水沒有堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),它上下震蕩波動(dòng),與水在一起的氣和風(fēng)也一樣,隨著水從大地的一個(gè)地區(qū)流到另一個(gè)地區(qū)。就像人的呼吸,不停地呼出和吸進(jìn)氣,所以在這里,氣在一進(jìn)一出的時(shí)候隨著水的波動(dòng)產(chǎn)生可怕的大風(fēng)。[c]每當(dāng)退卻到我們所謂的大地較低的部分,水流入這些部分,把它們灌滿,就好像水被吸進(jìn)來了;水從這些部分退卻以后,還會(huì)有水再進(jìn)來,這些部分還會(huì)流淌通過那些渠道來的水,這些渠道穿過地表,可以到達(dá)其他地方,流經(jīng)這些渠道的水創(chuàng)造出海、沼澤、河、泉。從那里,[d]水還會(huì)再次在大地下面流動(dòng),有些圍著許多比較大的地區(qū)流動(dòng),有些圍著比較小、比較低的地區(qū)流動(dòng),然后流回塔塔洛斯,有些水墜落的地點(diǎn)比原來噴發(fā)出去的地方深,有些水墜落的地點(diǎn)變化不大,但總的說來都會(huì)比噴發(fā)出去的地點(diǎn)深一些;有些水墜落到深淵的對(duì)面,有些則仍在同一面;有些水在大地上一次或多次繞行,就像蛇一樣,然后落得極深,再返塔塔洛斯深淵。水從各個(gè)方向墜入深淵,[e]乃至于觸及中心是可能的,但不可能超過深淵的中心,因?yàn)槊鎸?duì)從兩面流來的河流的深淵的這個(gè)部分是陡峭的。
? ? ? ?此外還有眾多其他大河,它們中有四條值得注意,最大的一條在大地外面流淌的是環(huán)形的,被稱作俄刻阿諾[62];它對(duì)面朝相反方向流動(dòng)的一條大河叫做阿刻戎[63];[113]它流經(jīng)許多沙漠地區(qū),然后穿越地下抵達(dá)阿刻盧西亞湖[64],大部分靈魂在肉身死后會(huì)來這里,在那里待一段時(shí)間,或長或短,等候一個(gè)既定的時(shí)刻,然后再被送出去投胎。第三條河位于這兩條河之間,它的發(fā)源地接近一個(gè)燃燒著大火的地區(qū),[b]那里有一個(gè)比我們的海還要大的湖,熾熱的水和泥漿在里面沸騰。污濁的泥漿和熔巖從那里流出來,形成了這條環(huán)形的河,它流經(jīng)之處有大風(fēng)伴隨,流經(jīng)許多地方后直抵阿刻盧西亞湖邊,但沒有與那里的湖水混合,而是在地下涌動(dòng)多次后注入塔塔洛斯;這條河被稱作皮利福來格松[65],它的熔巖流動(dòng)著把碎片拋撒在大地的各個(gè)部分。[c]第四條河在這條河的對(duì)面,被稱作斯提吉亞[66],據(jù)說它首先流入一個(gè)可怕的蠻荒之地,那里灰蒙蒙的一片,由這條河的河水流入而形成的湖被稱作斯提克斯[67]。由于它的水的作用,靈魂墜入湖中能獲得可怕的力量;這條河在風(fēng)的伴隨下潛入地下,它流淌的路線與皮利福來格松河相反,會(huì)流到阿刻盧西亞湖的對(duì)面;它的水不會(huì)與其他水混合,它也是環(huán)形的,最后流到皮利福來格松河的對(duì)面墜入塔塔洛斯。詩人告訴我們,這第四條河的名字叫考西圖斯[68]。
? ? ? ?[d]這就是這些事物的性質(zhì)。死者到達(dá)那個(gè)地方以后,各自被看護(hù)他的精靈領(lǐng)走,首先要被交付審判,看它們以前是否過著善良和虔誠的生活。那些生活被裁定過的不好不壞的靈魂啟程去阿刻戎,它們?cè)诤吷洗凰屯?。它們?cè)谀抢锞幼。?strong>[e]先前若犯有任何罪行,要在那里接受懲罰來洗滌罪惡;它們各自也會(huì)為它們先前的善行得到一份相應(yīng)的獎(jiǎng)勵(lì)。那些曾經(jīng)犯下重罪的靈魂,比如盜竊圣物、邪惡違法地殺人,以及其他惡行,被視為不可救藥的它們的恰當(dāng)命運(yùn)是被扔下塔塔洛斯深淵,再也不能出來。那些被認(rèn)為犯有重罪但仍可挽救的靈魂,比如一時(shí)沖動(dòng)之下冒犯了父母,[114]但后來懺悔了,又比如在沖動(dòng)的時(shí)候殺了人,這些靈魂必須扔進(jìn)塔塔洛斯,但一年以后它們會(huì)從波濤里再冒出來,犯了殺人罪的靈魂會(huì)去考西圖斯河,對(duì)父母施暴的靈魂會(huì)去皮利福來格松河。當(dāng)它們隨波逐流來到阿刻盧西亞湖邊的時(shí)候,它們大聲哭喊嚎叫,喊著一些名字,有些是被它們殺害的人,有些是被它們虐待的人,[b]乞求能允許它們進(jìn)入湖中,乞求能接受它們。如果說服成功了,那么它們就進(jìn)入湖中,對(duì)它們的處罰也就到頭了;如果說服不成功,它們會(huì)被帶回塔塔洛斯,從那里再去各條河流,這個(gè)過程不會(huì)停止,一直到它們成功說服受害者,這就是審判官給它們指定的懲罰。
? ? ? ?[c]那些被認(rèn)定以往過著一種極為虔誠生活的靈魂會(huì)得到解放,會(huì)從大地的這些區(qū)域被釋放,就像從監(jiān)獄里被釋放;它們啟程向上去一個(gè)純潔的居所,在大地表面生活。這些靈魂用哲學(xué)充分洗滌過自己,它們今后的生活是沒有肉身的;它們甚至可以啟程去一些更加美麗的地方居住,這些地方很難描述清楚,我們現(xiàn)在也沒有時(shí)間這樣做了。由于我們已經(jīng)講述過的這些事情,西米亞斯,人在今生必須盡力獲取美德和智慧,因?yàn)樗院竽塬@得的獎(jiǎng)賞是美好的,希望是巨大的。
? ? ? ?[d]沒有一個(gè)聰明人會(huì)堅(jiān)持認(rèn)為我說的這些事情是真的,但我認(rèn)為人值得冒險(xiǎn)相信它——因?yàn)檫@種冒險(xiǎn)是高尚的——也就是說,這件事,或其他相似的事,對(duì)我們的靈魂和它們的住處來說是真的,因?yàn)殪`魂顯然是不朽的,人應(yīng)該向自己反復(fù)講述這件事,就好像念咒語,這就是我拉長了我的故事的原因。[e]這就是一個(gè)人可以為他自己的靈魂感到高興的原因,如果他在活著的時(shí)候漠視身體的快樂和身體的裝飾物,這些東西帶來的損害大于好處,通過學(xué)習(xí)的快樂認(rèn)真關(guān)心他自己,不是用外在的東西裝飾靈魂,而是用它自己的飾品,[115]亦即節(jié)制、正義、勇敢、自由、真理,在這種狀態(tài)下等候去地下世界的旅行。
? ? ? ?蘇格拉底繼續(xù)說,好吧,你們,西米亞斯、克貝,還有其他人,都會(huì)在某個(gè)時(shí)間各自去去做這種旅行,而我命中注定的那一天現(xiàn)在已經(jīng)在召喚我了,就像某個(gè)悲劇中的人物說的話,現(xiàn)在我該去洗澡了,我認(rèn)為在喝毒藥以前洗個(gè)澡比較好,省得給那些婦女添麻煩來洗我的尸體。
? ? ? ?[b]蘇格拉底說完這些話以后,克里托說話了。很好,蘇格拉底,關(guān)于你的孩子或其他什么事情,你還有什么要交待我和其他人的?我們?cè)鯓幼瞿茏屇阕罡吲d?
? ? ? ?沒什么新的要說了,克里托,蘇格拉底說,只有我一直在跟你說的那件事,無論做什么事情,都要關(guān)心你自己,這樣做就會(huì)讓我高興,也會(huì)讓你自己高興,哪怕你現(xiàn)在不同意我的看法,但若你否定你自己,[c]不愿沿著我們現(xiàn)在說的和過去許多場(chǎng)合說過的道路前進(jìn),那么哪怕你現(xiàn)在更加強(qiáng)烈地和我的看法保持一致,你亦將一無所獲。
? ? ? ?我們一定盡力按你的吩咐去做,克里托說,但我們?cè)撊绾温裨崮隳兀?/p>
? ? ? ?隨你們的便,蘇格拉底說,如果你們能抓住我,而我也不想逃離你們。他偷偷地笑了,看著我們說:我沒有說服克里托,[d]我就是坐在這里和你們說話、要你們做這樣做那樣的蘇格拉底,而他認(rèn)為我是一樣?xùn)|西,是他馬上就會(huì)看到的這具尸體,所以他問該如何埋葬我。我已經(jīng)說了很長時(shí)間,說了很多話,我說等我喝下毒藥,我就不能和你們?cè)谝黄鹆?,我就要離開你們,去享受有福者的好運(yùn),我試圖讓你們放心,也讓我自己放心,但我對(duì)他說的所有的話似乎都白費(fèi)了。他說,你們代我向克里托擔(dān)保,這項(xiàng)擔(dān)保與他向?qū)徟袌F(tuán)作的擔(dān)保正好相反。他擔(dān)保我會(huì)待在這里,[e]你們必須擔(dān)保我死了以后不會(huì)待在這里,而是離開,這樣的話,克里托比較容易做到他的擔(dān)保,不會(huì)在看到我的尸體被燒了或者被埋了的時(shí)候生我的氣,就好像我正在承受可怕的痛苦,他也不會(huì)在葬禮上說他正在搬或抬出去埋的是蘇格拉底。我親愛的克里托,你非常明白,不能很好地表達(dá)自己的意思不僅是一種錯(cuò)誤,而且會(huì)給靈魂帶來傷害。你必須高興一點(diǎn),[116]說你正在埋的是我的尸體,你可以按你喜歡的方式去埋,最能合乎習(xí)俗就好。
? ? ? ?說完這些話,蘇格拉底起身去另一個(gè)房間洗澡,克里托陪他一道進(jìn)去,讓我們?cè)谕獾群?。所以我們待在那里,相互之間交談,就已經(jīng)說過的提問,然后又說起降臨于我們的巨大的不幸。[b]我們都感到像是失去了一位父親,我們的余生都成了孤兒。蘇格拉底洗澡的時(shí)候,他的孩子來見他——他的兒子有兩個(gè)還很小,一個(gè)要大一些——他家里的那些婦女也來了。他當(dāng)著克里托的面和他們說話,交待了一些事情。然后他讓婦女和孩子離開,他自己又回到我們中間來。此時(shí)已近日落,因?yàn)樗诶镂荽撕靡魂囎?。洗完澡后他來到我們中間坐下,和我們又交談了一會(huì)兒,[c]典獄官的一名隨從走進(jìn)來,站在他面前說:“我不會(huì)像責(zé)備其他人那樣責(zé)備你,蘇格拉底。我讓他們服從我的上級(jí)的命令喝毒藥的時(shí)候,他們生我的氣,詛咒我。而你在這里的這段時(shí)間,我以其他各種方式知道你在所有來這里的人中是最高尚、最溫和、最優(yōu)秀的。所以現(xiàn)在我也知道,你不會(huì)給我找麻煩,你知道誰對(duì)你的死負(fù)有責(zé)任,會(huì)把你的怒火朝著他們發(fā)。你知道我來是干什么的。你一路走好,你要忍耐一下,怎么方便就怎樣做吧。"[d]那名隨從流著眼淚,轉(zhuǎn)身走了出去。蘇格拉底看著他說:“你也一路走好;我們會(huì)按照你的吩咐去做。”他把臉轉(zhuǎn)過來對(duì)我們說:“這個(gè)人挺討人喜歡的!我在這里的這段時(shí)間,他經(jīng)常來跟我交談,真是一個(gè)非常容易親近的人。他為我流下眼淚是真誠的。來,克里托,讓我們服從他的命令。去把毒藥拿來,如果已經(jīng)準(zhǔn)備好;如果還沒準(zhǔn)備好,讓那個(gè)人快點(diǎn)準(zhǔn)備。”
? ? ? ?[e]克里托說,蘇格拉底,我想太陽還在山頂上閃耀,還沒下山。我知道以往某些人在接到命令以后拖了很久才喝毒藥,這種時(shí)候可以多吃一點(diǎn),多喝一點(diǎn),親戚朋友也可以與他們親愛的人多待一會(huì)兒。你別忙,我們還有時(shí)間。
? ? ? ?克里托,他們這樣做是很自然的,蘇格拉底說,他們認(rèn)為這樣做能得到一些好處,[117]但對(duì)我不合適。我不指望稍晚一些喝毒藥能有什么好處,我期待的是不要讓我親眼看到自已由于想活命而變得滑稽可笑,在已經(jīng)沒有時(shí)間的時(shí)候故意拖延。所以,照我說的去做,別拒絕我。
? ? ? ?聽了這些話,克里托向站在一旁的奴仆點(diǎn)頭示意;那名奴仆走了出去,過了一會(huì)兒與監(jiān)刑官[69]一道走進(jìn)來,監(jiān)刑官端著已經(jīng)調(diào)好的一杯毒藥。蘇格拉底看見他,就說:”噢,我的大善人,你是這方面的行家,告訴我該怎么做?”[b]他說:“只要喝下去就行,然后站起來走幾圈,感到兩腿發(fā)沉?xí)r就躺下,毒藥自己會(huì)起作用?!倍蚩炭死?,監(jiān)刑官把杯子遞給蘇格拉底,蘇格拉底相當(dāng)高興地接了過來,絲毫沒有驚慌,臉上也沒變色,而是看著那個(gè)人,不動(dòng)聲色地說:“我倒一點(diǎn)兒奠神,你看怎么樣?這樣做允許嗎?”“我們只準(zhǔn)備了夠用的”,那個(gè)人說。
? ? ? ?[c]我明白了,蘇格拉底說,但有件事我想是允許的,是必須做的,我要向眾神祈禱,愿我從這里去那邊的行程一路順風(fēng)。這就是我的禱告,愿我心想事成。
? ? ? ?說這些話的時(shí)候,他端著酒杯,然后鎮(zhèn)靜、輕松地一飲而盡。此前我們中的大多數(shù)人都還能控制自己的眼淚,但看到他喝毒藥的時(shí)候,我們?cè)僖部刂撇蛔∽约?;我的眼淚嘩嘩地流了下來。所以,我蒙住我的臉。我為我自己哭泣,[d]而不是為了他——我的不幸是失去了這樣一位同道。甚至在我之前,克里托就止不住流淚而站了起來。阿波羅多洛的哭泣一直沒停,而此刻禁不住嚎呴大哭起來,使屋里的每個(gè)人更加悲傷欲絕,只有蘇格拉底除外。他說:“這是在干什么?你們這些人真奇怪![e]就是因?yàn)檫@個(gè)原因,我把那些婦女打發(fā)走,要避免這種不體面的事,有人跟我說過,人應(yīng)當(dāng)安安靜靜地去死。所以,保持安靜,控制你們自己。"
? ? ? ?他的話讓我們感到羞恥,我們停止了哭泣。他在屋里踱步,當(dāng)他說雙腿發(fā)沉的時(shí)候,他就按照那個(gè)人事先的交待躺了下來,給他毒藥的那個(gè)人摸了一下他的身體,稍后又試他的腳和腿,[118]他先是用力按他的腳,問他是否還有感覺,蘇格拉底說沒有。然后,他又按他的腿肚子,并逐步向上移,向我們表明蘇格拉底的身子正在變冷和變硬。他又摸了一下,說等到冷抵達(dá)他的心臟時(shí),他就走了。當(dāng)蘇格拉底的肚子變涼的時(shí)候,蘇格拉底揭開原先蒙上的蓋頭,說了他最后的話。他說:
? ? ? ?“克里托,我們欠阿斯克勒庇俄斯[70]一只公雞;要用公雞向他獻(xiàn)祭,千萬別忘了?!翱死锿姓f:“我們會(huì)做的,如果還有其他事情,請(qǐng)告訴我們?!钡?,蘇格拉底沒有回答。過了一會(huì)兒,他微微地動(dòng)了一下;那個(gè)人揭開他的蓋頭來看時(shí),他的眼睛已經(jīng)不動(dòng)了??吹酱藸睿死锿刑嫠仙狭俗旌碗p眼。
? ? ? ?厄刻克拉底,這就是我們這位同道的結(jié)局,我們要說,在我們所知的所有人中間,他是最善良、最明智、最正直的。
?
注釋:
[1]參閱第歐根尼·拉爾修:《名哲言行錄》3:58。
[2]佛利(φλιου?),伯羅奔尼撒半島的一個(gè)小鎮(zhèn)。
[3]忒修斯(Θησε??),希臘英雄。傳說克里特國王米諾斯強(qiáng)迫雅典人供獻(xiàn)童男童女給半人半牛的怪物彌諾陶吞食。忒修斯自愿去克里特,殺死怪物,返回雅典后修建雅典城,繼任國王。
[4]阿波羅多洛,蘇格拉底的朋友,也在《申辯篇》中出現(xiàn)。
[5]克里托布盧的父親是克里托,也在《申辯篇》中出現(xiàn),《克里托篇》以他的名字命名。
[6]赫謨根尼(?ρμογ?νο?),《克拉底魯篇》的談話人之一。
[7]厄庇革涅,也在《申辯篇》中出現(xiàn)。
[8]埃斯基涅,也在《申辯篇》中出現(xiàn)。
[9]安提斯泰尼(?ντισθ?νη?),雅典人。
[10]克特西普(Κτ?σιππο?),帕安(Παι?ν)人,也在《呂西斯篇》、《歐緒德謨篇》出現(xiàn)。
[11]美涅克塞努(Mεν?ξεινο?),也在《呂西斯篇》中出現(xiàn),《美涅克塞努篇》以他的名字命名。
[12]西米亞斯,也在《克里托篇》中出現(xiàn)。
[13]克貝,也在《克里托篇》中出現(xiàn)。
[14]斐冬得斯(Φαιδ?νδη?),來自底比斯。
[15]歐幾里德(Ε?κλειδη?),《泰阿泰德篇》的談話人。
[16]忒爾西翁(Τερψ?ων),《泰阿泰德篇》的談話人。
[17]阿里斯提波(?ρ?στιππο?),昔勒尼學(xué)派哲學(xué)家。
[18]克萊俄布洛圖(Κλ?ομβροτο?)。
[19]伊齊那(A?γ?νη),地名。
[20]"十一人"(?νδεκα),參閱《申辯篇》37c注。
[21]克珊西帕(Xανθ?ππη),蘇格拉底之妻。
[22]伊索(A?σωπo?),寓言作家。
[23]厄文努斯,詩人,在《申辯篇》(20a,c)中出現(xiàn)。
[24]此處原文是μουσικ?(音樂),該詞指繆斯女神掌握的各種技藝,包括寫詩。
[25]指阿波羅神。
[26]菲羅勞斯(Φιλ?λαο?),畢泰戈拉學(xué)派的主要哲學(xué)家。
[27]克貝來自底比斯。
[28]指靈魂。
[29]指哲學(xué)家。
[30]在者(?ν),亦譯為“存在““實(shí)在““真在““實(shí)體”。許多英譯者將?ν視為?νσ?α的同義詞,譯為essence或rea1ity。
[31]本體(ο?σ?α),意為“真實(shí)的存在“,英譯者將其譯為essence或rea1ity,亦譯為“本質(zhì)”“實(shí)在”“實(shí)體”等。
[32]即冥府、地獄。
[33]持杖者(ναρθηκοφ?ροι),參加酒神儀式的人手持頂端松果形的木杖。
[34]酒神信徒(β?κχοι)。
[35]恩底彌翁(?νδυμ?ων),希臘神話中的一位俊美的牧羊人,月神塞勒涅愛上了他,宙斯應(yīng)月神的要求賜他永久睡眠,以葆青春常在。
[36]參閱《美諾篇》81e,那里詳細(xì)解釋了學(xué)習(xí)就是回憶。
[37]指”相等“本身。
[38]指相等的事物。
[39]指”相等”的觀念。
[40]本體(ο?σ?α),亦譯為“實(shí)在”“實(shí)體”。
[41]珀涅羅珀(Πηνελ?πη)是荷馬史詩中的英雄奧德修斯之妻,她為了拒絕貴族子弟的求婚而將白天織好的衣物晚上拆除,以此拖延時(shí)間。
[42]戴勝(?ποψ),一種鳥的名字。
[43]阿耳戈斯人(?ργε?οι),對(duì)斯巴達(dá)戰(zhàn)敗,發(fā)誓不復(fù)故土不留發(fā)。
[44]赫拉克勒斯(?ρακλ??),希臘神話中的英雄,作出許多業(yè)績。
[45]伊俄拉俄斯(I?λαο?),赫拉克勒斯的侄子,曾協(xié)助赫拉克勒斯殺死九頭水蛇。
[46]尤里普斯(Ε?ριπο?),海峽,位于尤卑亞島與希臘大陸波埃提亞地區(qū)之間,波濤洶涌。
[47]荷馬:《奧德賽》20:17。
[48]在希臘傳說中,哈耳摩尼亞(?ρμον?α?)是卡德摩斯(Κ?δμο?)的妻子,底比斯的創(chuàng)建者。哈耳摩尼亞這個(gè)名字的詞義是“和諧”,蘇格拉底在此處開玩笑,把西米亞斯和克貝比作兩位傳說人物,對(duì)付了哈耳摩尼亞以后,現(xiàn)在必須對(duì)付卡德摩斯(克貝)。
[49]好(?γαθ?ν),中性形容詞,用于判斷事物好壞時(shí)譯為“好”,用于道德判斷時(shí)譯為“善“,該形容詞的最高級(jí)β?λτιστο?譯為“最好”“最善”或“至善“。
[50]以太(α?θ?ρ),純潔的氣,參閱本篇109b。
[51]波埃提亞(Bοιωτ?α),地名。
[52]阿特拉斯(?τλα?),古希臘神話中的一位老神,背負(fù)天柱。亦為提坦巨人之一,死后變成一座大山,胡須和頭發(fā)變成森林,頭變成山頂,在世界的盡頭頂著天上的繁星。歐洲人常用他手托地球的形象裝飾地圖集,并稱地圖集為阿特拉斯。
[53]型(ε?δ??),柏拉圖哲學(xué)的核心概念,源于希臘文動(dòng)詞ε?δω(看、知)。柏拉圖在對(duì)話中交替使用型和相(?δ?α),其意義沒有嚴(yán)格區(qū)別。中國學(xué)者對(duì)這兩個(gè)詞有多種譯法:理型、埃提、理念、觀念、概念、形、相、形式、意式、通式、原型、理式、范型、模式、榜樣、模型、式樣。其中最流行的譯法是理念。譯者接受我國學(xué)術(shù)界的研究成果,在各處酌情分別譯為“型”或“相”。《斐多篇》中的這個(gè)范疇統(tǒng)譯為“型”。上文中所說絕對(duì)的善、絕對(duì)的美、絕對(duì)的大,或善本身、美本身、大本身指的都是”型”。
[54]指前文70d-71a。
[55]雙的對(duì)立面是單。
[56]埃斯庫羅斯(Α?σχ?λο?),公元前525-前456年,古希臘著名悲劇作家,其作品《忒勒?!?Τ?λεφο?)已佚失。
[57]格勞科斯(Γλα?κο?),希臘神話中的海神,擅長預(yù)言。
[58]費(fèi)西斯(Φ?σιδο?),河名。
[59]直布羅陀海峽東端兩岸的兩個(gè)岬角——?dú)W洲的直布羅陀和非洲的穆塞山,被稱為”赫拉克勒斯柱石”,相傳由希臘神話英雄赫拉克勒斯置于此地。
[60]荷馬:《伊利亞特》8:14;參閱8:481。
[61]塔塔洛斯(Τ?ρταρο?),希臘神話中的地下世界,地獄。
[62]俄刻阿諾(?κεαν??),希臘神話中環(huán)繞大地的大洋河,亦為大洋神的名字。
[63]阿刻戎(?χ?ρων),希臘神話中的冥河,亦為擺渡亡靈去冥府的船夫之名。
[64]阿刻盧西亞湖(?χεροσιαδο?),希臘神話中的冥間湖泊。
[65]皮利福來格松(Πυριφλεγ?θοντι),希臘神話中的地下火河。
[66]斯提吉亞(Στ?για),希臘神話中圍繞地下世界的河流,水黑難渡。
[67]斯提克斯(Στ?ξ),湖名,柏拉圖此處的說法與希臘神話中的說法有所不同。
[68]考西圖斯(Κωκυτ??),冥河名,關(guān)于地下世界、冥府、地獄的描述,參閱《奧德賽》10:511以下,11:157。
[69]原文為“十一人”(?νδεκα),參閱《申辯篇》37c注。
[70]阿斯克勒庇俄斯(?σκληπι??),希臘醫(yī)神,在其神廟中過夜的病人向他奉獻(xiàn)公雞,以求病愈。蘇格拉底此話的意思是,死亡是對(duì)生命中的疾病的治療。
※謝絕一切形式的轉(zhuǎn)載和商用