August 八月(節(jié)選二)
As the coach rolls swiftly past the fields and orchards which skirt the road, groups of women and children, piling the fruit in sieves, or gathering the scattered ears of corn,pause for an instant from their labor, and shading the sun-burned face with a still browner hand, gaze upon the passengers with curious eyes, while some stout urchin,too small to work, but too mischievous to be left at home,scrambles over the side of the basket in which he has been deposited for security, and kicks and screams with delight.The reaper stops in his work, and stands with folded arms,looking at the vehicle as it whirls past; and the rough cart-horses bestow a sleepy glance upon the smart coach team, which says as plainly as a horse's glance can, "It's all very fine to look at, but slow going, over a heavy field. is better than warm work like that, upon a dusty road, after all." You cast a look behind you, as you turn a corner of the road.The women and children have resumed their labour; the reaper once more stoops to his work; the cart-horses have moved on; and all are again in motion.
參考中文譯文
馬車搖晃著,輕快地經(jīng)過路邊的田野和果園。一群群的婦女和孩子們,有的正將水果往篩子里放,有的則在撿散落的玉米穗,他們稍停了會兒手中的活,用深褐色的手遮在曬黑的臉上,用好奇的眼神望著乘客。一些結(jié)實(shí)的小頑童,太小還不能上學(xué),但又不能把他們留在家中淘氣,出于安全考慮,他們被放在了籃子里,而這時(shí),也爬過了籃邊,興奮得又踢又叫。收割的人停下了手里的活,雙臂交叉地站著看馬車通過,而毛茸茸的拖貨車的馬也睡眼惺忪地向那靈巧的馬車隊(duì)看了一眼,它的眼神很明白地表露出:“看看倒是不錯(cuò),但在崎嶇的田地上慢慢走,總比那么辛苦的工作要好,尤其是在塵土飛揚(yáng)的路上”。當(dāng)你拐過路角時(shí),回頭瞧瞧你的身后吧!婦女和孩子們又開始干活了:收割的人又彎下了腰,拖貨車的馬也已經(jīng)繼續(xù)前進(jìn)。所有的一切又恢復(fù)了工作。