睡之變奏(李文俊譯) 瑪格麗特
我愿意看你睡著,
這也許并未發(fā)生。
我愿意看你
睡著。我愿意與你
共眠,進入
你的睡夢當它那光滑幽暗的波浪
滑落在我頭上
也與你同行,穿越那片透亮的
搖動著藍綠色樹葉的森林
帶著它泛水的太陽和三個月亮
步向那處你必須走下的洞穴,
接近你最不堪的恐懼
我愿意給你那銀色的
枝條,這小小白花,一個
字將會保護你
免遭在你睡夢
中心的悲傷,從在中心
的悲傷我愿意再一次跟隨
你走上那長長的樓梯
并且成為
那座小心載你歸回的
小舟,一束捧起
在雙手中的火焰
向著臥在我身旁的
你的軀體,而你進入它
就好像吸氣那樣輕松
我愿化身那空氣
在你的身體里哪怕片刻
勾留。我愿意成為那不被察覺的
又是那樣的必需。
標簽: