【管理辭典】房間里的大象 / Elephant in the room


「釋義」
房間里的大象用來隱喻某件雖然明顯卻被集體視而不見、不做討論的事情或者風(fēng)險,抑或是一種不敢反抗?fàn)庌q某些明顯的問題的集體迷思。
這個短語指的是像大象一樣顯眼的東西或事情,原本應(yīng)當(dāng)對這件事物形成處理辦法的社會交流中,不知什么原因卻好像被忽視了,抑或是指特定的社會背景、社會心理作用于更為宏觀的環(huán)境中,使得人們對問題故意選擇視而不見。
「應(yīng)用場景」
不要忽視大象的存在。記住要具體詢問損失的情況,并在談話中說出當(dāng)事人的名字。謝麗爾-桑德伯格在她的書《選擇B》中把悲傷描述為房間里的大象。當(dāng)朋友們不問她的情況時,她無法理解--并描述了因此而感到被忽視和被孤立。領(lǐng)導(dǎo)者需要通過尖銳和更經(jīng)常的詢問,更好地面對這些艱難的討論。此外,給悲傷的人以空間,讓他們真實、誠實地表達(dá)自己的感受。當(dāng)一個人可以做真實的自我時,他們更有可能更好地管理他們的壓力并保持對組織的忠誠。
Don’t ignore the elephant. Remember to ask specifically about the loss and name the person in the conversation. In her book, Option B, Sheryl Sandberg describes grief as the elephant in the room. She couldn’t understand when friends didn’t ask her how she was — and described feeling invisible and isolated because of it. Leaders need to do a better job at confronting those tough discussions by asking pointedly and more regularly. Also, give the person grieving room to be authentic and honest about how they feel. When a person can be their true selves, they are more likely to manage their stress better and remain loyal to their organization.
? ? ? ? ? ? ??
以上文字選自
Making Your Workplace Safe for Grief
詹妮弗·莫斯(Jennifer Moss)| 文
馬冰侖?丨編輯?