【歌詞翻譯】復(fù)縁/重修舊好【めらぶろ】
音樂:めらぶろ
翻譯:misoseal
1つ足んない この毎日が
私を つんざいてく
過去のあなたが 緩く首を絞めている
有一個(gè)不夠 這樣的每一天
將我 刺破
過去的你 緩緩地絞著脖子
鈍く痛んだ 夢(mèng)でさえも
冷や汗をかいている
心の中の破けてるとこ 寂しくて
是遲鈍的痛感 連夢(mèng)里也
出了冰冷的汗
心中破損了的地方 是如此寂寞
もうさ もうさ 終わりにしよう
どんなに未來が 欲しくとも
じゃあね じゃあね さよならしよう
いつかの幸せが 滲んだ
快點(diǎn)啊 快點(diǎn)啊 迎來終結(jié)吧
不管多么 想要未來
再見了 再見了 說出告別吧
不知何時(shí)的幸福 滲出了
暗く 黒く 世界は濁る
こんなに 慘めに愛しても
たぶん たぶん もう手遅れだ
あたたかい日々が ほつれてく
昏暗的 漆黑的 世界渾濁著
即使這樣地 凄慘的愛著
也許 也許 已經(jīng)為時(shí)已晚
溫暖的每一天 綻開了
重い體は動(dòng)かなくて
また鬱に呑まれてく
もうやんなったの 耐えることも
悩むのも
沉重的身體無法動(dòng)彈
又一次吞下抑郁
已經(jīng)變得厭煩了嗎 對(duì)于忍耐一事
對(duì)于煩惱也是
割り切ることが できないから
苦しさは死ななくて
心の中であなたと居たい
どうしても
因?yàn)闊o法 果斷行事
痛苦無法死去
想要在內(nèi)心深處和你在一起
無論如何都
ひどく ひどく 世界が歪む
どんなに涙を枯らしても
またさ またさ やり直せたら
そう ぼやいて 今日を追うんだ
嚴(yán)重地 嚴(yán)重地 世界歪曲了
無論眼淚如何枯竭
再一次 再一次 若是重新來過
是啊 咕噥著 追逐今天
もうさ もうさ 終わりにしよう
うちらは元には 戻れない
足りない 足りない まだまだ多く
この気持ちが殺せないから
快點(diǎn)啊 快點(diǎn)啊 迎來終結(jié)吧
我們啊 已經(jīng)無法恢復(fù)原樣了
不夠啊 不夠啊 依然有著很多
因?yàn)闊o法殺掉這份心情啊
?いいよ いいよ そのまま深く
私の全部を 傷付けて?
じゃあさ じゃあさ 2人で死のう
いつかの幸せが聞こえた
“可以哦 可以哦 就這樣深深地
將我的全部 都弄傷吧“
那么啊 那么啊 2人一起死掉吧
聽見了不知何時(shí)的幸福
ずっと ずっと 綺麗なままで
ずっと ずっと 私の中で
ああ あー。
一直 一直 保持著美麗的樣子
一直 一直 在我之中
啊啊 啊。