【龍騰網(wǎng)】中國的懷孕禁忌
正文翻譯

Chinese people are very superstitious. A long time ago I wrote a post with several superstitions I’d heard, you can check it here. They also often do things “just in case”, even if they don’t truly believe them. For example, praying in all kinds of temples when they are not religious. If they pass by a Buddhist or Taoist temple they will offer some incenses, and if they happen to visit a Christian church they will light candles or pray. You never know if any of these gods really exist, so better have them all happy just in case!
中國人非?!懊孕拧?。很久以前,我寫了一個(gè)帖子,上面有我聽說的幾個(gè)迷信,你可以在這里查看。他們也經(jīng)常做一些“以防萬一”的事情,即使他們并不真正相信。例如,在各種他們不相信的寺廟里祈禱。如果他們路過一個(gè)佛教或道教的寺廟,他們會(huì)獻(xiàn)上一些香,如果他們碰巧參觀了一個(gè)基督教堂,他們會(huì)點(diǎn)燃蠟燭祈禱。你永遠(yuǎn)不知道這些神是否真的存在,所以最好讓這些神都快樂,這是以防萬一!
0

0

0
You can’t hammer nails into the wall: will cause fetal malformation. [How? By some kind of magic?]
你不能用錘子把釘子釘進(jìn)墻里:這可能會(huì)引起胎兒畸形。[怎么做?通過某種魔法嗎?]
0
You can’t attend weddings: the article says too much joy can cause abnormal uterine contractions but apart from this it’s also said you will bring bad luck to the bride. [I had two pregnant women in my Chinese wedding and another two in my Spanish wedding, I’m doomed!]
你不能參加婚禮:那個(gè)文章上說太多的快樂會(huì)導(dǎo)致異常的子宮收縮,但除此之外,還說你會(huì)給新娘帶來厄運(yùn)。(在我的中國婚禮上有兩個(gè)孕婦,在我的西班牙婚禮上又有兩個(gè),我死定了!)
0
You can’t prepare the baby’s bed in advance: having an empty baby’s bed at home brings bad luck.
你不能提前準(zhǔn)備嬰兒的床:家里有一張空的嬰兒床會(huì)帶來厄運(yùn)。
0
You can’t attend funerals, go to the cemetery or visit sick people: upsetting occasions and grief affect the heart and liver; negative emotions liberate harmful particles that affect the development of the baby. Some people also say that spirits can possess unborn babies. [This year I wasn’t asked to go and visit the tombs for Qingming.]
你不能參加葬禮,不能去墓地,也不能探望病人:令人不安的場合和悲傷會(huì)影響心臟和肝臟;負(fù)面情緒會(huì)釋放影響嬰兒發(fā)育的有害顆粒。有些人也說靈魂可以附在未出生的嬰兒身上。[今年我沒有被邀請去參觀清明的墓地。]
0
You can’t cut the wings and legs of a chicken: may harm the integrity of the baby. [This has to be magic too.]
你不能切斷雞的翅膀和腿:可能會(huì)影響嬰兒的完整性。這也肯定是魔法
0

0

0
Those are some of the traditional superstitions and, to be honest, I think many of them are not believed nowadays, at least in mainland China, or at least I had not heard about them. What I’ve been hearing these moths are the following ones:
這些是一些傳統(tǒng)的迷信,說實(shí)話,我認(rèn)為現(xiàn)在很多迷信已經(jīng)不被相信了,至少在中國是這樣,或者至少我從來沒有聽說過。我聽到的這些包括:
0
You can’t eat pineapple and almonds: they are toxic, according to an app that C. downloaded. I told him I had never heard anything similar so I googled it. Turns out pineapple does contain a substance that can be toxic if eaten in huge amounts, but to be dangerous you would need to eat like 8 pineapples in one go. Bitter almonds are toxic (I ate one once and my mouth went numb) but I don’t think anyone eats them on purpose and normal sweet almonds are completely fine (and are actually high on calcium and also contain other good things).
你不能吃菠蘿和杏仁:根據(jù)C下載的一個(gè)應(yīng)用程序,它們是有毒的。我告訴他,我從來沒有聽到過類似的事情,所以我用谷歌搜索了一下。事實(shí)證明,菠蘿含有一種物質(zhì),如果大量食用,可能有毒,但要中毒,你需要一次吃8個(gè)菠蘿??嘈尤适怯卸镜?我吃過一次,嘴巴麻了),但我不認(rèn)為任何人是故意吃它們的,普通的甜杏仁完全沒有問題(事實(shí)上它含有大量的鈣,還含有其他好東西)。
0

0
Old lady: It is said that dogs affect the baby, give it to someone else.
老太太:據(jù)說狗會(huì)影響嬰兒,把它交給別人。
0
Pregnant woman: In western countries, pregnant women have dogs and they don’t have any problem.
孕婦:在西方國家,孕婦養(yǎng)狗沒有任何問題。
0
Dog: What have I done??
狗:我做錯(cuò)了什么?
0
You can’t exercise or move too much: in this other scientific article, only 11% of the over 1000 pregnant women in the city of Tianjin who participated in the study reached the minimum requirements for exercise during pregnancy (150 minutes per week). The main reason they gave was that they thought moving too much can cause a miscarriage. I think many Chinese women believe their bodies are weak and faulty, while we foreigners are strong because we eat beef and drink milk every day.
你不能運(yùn)動(dòng)太多:在另一篇科學(xué)文章中,天津市參與研究的1000多名孕婦中,只有11%達(dá)到了孕期鍛煉的最低要求(每周150分鐘)。他們給出的主要原因是,他們認(rèn)為過度運(yùn)動(dòng)會(huì)導(dǎo)致流產(chǎn)。我認(rèn)為許多中國女性認(rèn)為她們的身體虛弱,而我們外國人是強(qiáng)壯的,因?yàn)槲覀兠刻斐耘H夂扰D獭?/p>
0

0
You can’t take a bath: many people honestly believe that water can enter your uterus (yes, sex education in China is practically non existent). Ahem. Many people also believe having sex is a no-no during pregnancy for a similar reason (yeah, right, man, do you think you are a horse or something?). I’m looking forward to the swimming pool opening for the summer and seeing the looks on people’s faces when they see a heavily pregnant woman swimming.
你不能洗澡:許多人真的相信水可以進(jìn)入你的子宮(是的,中國的性教育實(shí)際上是不存在的),咳咳。許多人也認(rèn)為在懷孕期間不能做愛,原因是相似的(哦,伙計(jì),你以為你是一匹馬還是什么?)我期待著在夏天游泳池開放后,看到人們看到一個(gè)懷孕的女人游泳時(shí)臉上的表情。
0
You can’t eat or drink cold things: well, this applies always, not only when you are pregnant. For Chinese people, cold drinks and foods are the devil and the number one cause of mortality. Haven’t you heard about that young man who died after drinking a cold soft drink?
你不能吃或喝冷的東西:好吧,這一點(diǎn)是對(duì)的,但不僅僅是當(dāng)你懷孕的時(shí)候。對(duì)于中國人來說,冷飲和冷的食品是魔鬼,是死亡的頭號(hào)原因。你有聽說過那個(gè)年輕人喝了冷飲就死了嗎?
0
You have to cut your hair short: because hair steals nutrients from the fetus.
你必須把頭發(fā)剪短:因?yàn)轭^發(fā)會(huì)從胎兒身上吸收營養(yǎng)。
0
What do you think of all these taboos? What I find very surprising is that, being as it seems so easy to have a miscarriage, people still go to abortion clinics and waste their money there. They could just eat pineapple and watermelon, raise their hands over their shoulders and walk a lot and their problem would be solved!
你對(duì)這些禁忌有什么看法?我發(fā)現(xiàn)非常令人驚訝的是,看起來流產(chǎn)似乎很容易,但人們?nèi)匀蝗ピ\所墮胎浪費(fèi)他們的錢。他們只要吃菠蘿和西瓜,把手舉過肩膀,走很多路,他們的問題就解決了不是嗎?
0
What pregnancy taboos are there in your country?
你們的國家有什么懷孕禁忌嗎?
0
評(píng)論翻譯

0

0

0

0
Paulina T
It all doesn’t make sense when you judge it now, but in the past at least not buying in advance made sense due to high rate of baby mortality so in order not to waste limited resources women waited until the baby is out, but for last century or so it doesn’t make sense.
if the modeling thing is true I’m going to look at Nicholas Tse all day long, he’s so cute :D
在過去,由于嬰兒死亡率很高,所以為了不浪費(fèi)有限的資源,婦女們都是等到孩子出生后才買,但是在上個(gè)世紀(jì)左右,這就沒有意義了。
如果模特的事情是真的,我會(huì)整天看著謝霆鋒,他是那么帥氣。
0
Katie
My mom tells me a lot of superstitions about what not to do during my period (don’t drink cold things, don’t let my feet get cold) because they will cause my uterus/period to seize up and go away and I will become infertile. I really enjoyed reading about all these crazy superstitions. That’s a lot of things to keep track of!
我媽媽告訴我很多關(guān)于月經(jīng)期間不能做什么的迷信(不要喝冷的東西,不要讓我的腳變冷),因?yàn)樗鼈儠?huì)導(dǎo)致我的子宮受寒,月經(jīng)停止并消失,我會(huì)變得不孕。我真的很喜歡閱讀這些瘋狂的迷信。要記錄的事情太多了!
0
Marta
Yes! Here people say that if they drink or eat cold things during their period, it will either stop the flow or make it more abundant (it seems they can’t even agree, haha). When I tell them that in western countries we eat/drink cold things and we are fine, they say it’s because foreigners are stronger. There’s also a saying that when a couple cannot conceive it’s because the woman’s uterus is cold…
太好了!在這里,人們說如果他們在月經(jīng)期間喝了或吃了冷的東西,要么血液就會(huì)停止流動(dòng),要么就會(huì)流動(dòng)得更快(看起來他們甚至不能統(tǒng)一意見,哈哈)。當(dāng)我告訴他們,在西方國家我們吃/喝冷的東西,但我們很好時(shí),他們說,這是因?yàn)橥鈬梭w質(zhì)更好。還有一種說法是,一對(duì)夫婦不能受孕是因?yàn)榕说淖訉m寒....
0
SueT
Never heard about not keeping a dog. Wired!! But have heard of the cat litter one.
從來沒有聽說過不能養(yǎng)狗。真奇怪!但我聽說過貓砂的事情。
0

0

0
Marta
Hahaha NO!! They have no google here!! It is blocked and the Chinese equivalent (Baidu) is a joke. The first results are always from forums or places like that!!
In Spain the recommendations are no alcohol, little caffeine, no raw meat or fish and no unpasteurised milk or milk products. And the big fish that contain mercury, yes. But I thought no sushi was because of the anisakis worm, not because of the mercury.?
哈哈哈,不!他們這里沒有谷歌!它被屏蔽了,而中文版谷歌(百度)就是個(gè)笑話。第一個(gè)結(jié)果總是來自論壇或者類似的地方!
在西班牙,推薦的食物是不含酒精的食物,只含少量的咖啡因的食物,不吃生肉或生魚,不吃未經(jīng)消毒的牛奶或奶制品。還有那些含有汞的魚,是的。但我以為不吃壽司是因?yàn)楫惣饩€蟲,而不是因?yàn)楣?/p>
0
autumnashbough
Yeah, you’d have to really love a food to risk a fetus. So it’s a good thing chocolate is okay.
是的,你必須冒著胎兒出事的危險(xiǎn)來吃非常喜歡的食物。所以巧克力沒問題是件好事。
0
CrazyChineseFamily
I remember most of them as well. The haircutting thing is also amusing as all of my wife’s Chinese friends cut their hairs short during the pregnancy :D
我也記得它們中的大多數(shù)。我妻子所有的中國朋友在懷孕期間都把頭發(fā)剪短了,所以理發(fā)這件事也很有趣
0
Marta
I hope they did it because it was hot or because they wanted a change of style, not because “it steals nutrition from the baby” xD
我希望她們這么做是因?yàn)樘鞖夂軣?,或者是因?yàn)樗齻兿敫淖冿L(fēng)格,而不是因?yàn)椤斑@會(huì)偷走嬰兒的營養(yǎng)”,哈哈。
0
CrazyChineseFamily
Was all about them nutritions
都是關(guān)于營養(yǎng)的
0
Lani
OH dear god. You can’t do anything!
天啊,你什么也不能做!
0
Marta
You can stay in bed and rest for 9 months while you are fed by a drip. This way you are a completely safe receptacle while you bake your baby xD
你可以躺在床上休息9個(gè)月,同時(shí)打點(diǎn)滴。這樣當(dāng)你生孩子時(shí),你就是一個(gè)完全安全的容器了,哈哈。
0
natjtan
Oh my. I think in the UK we’re haven’t got any pregnant superstitions!
哦,我的天。我想在英國我們沒有任何懷孕的迷信!
0
Marta
I’m sure there were some at some point, haha.
我相信在某種程度上也是有的,哈哈。
0
Jean
Some of the taboos are crazy.
As for house renovations..more important that you are not exposed /breathing in chemical fumes.
The exercise thing is insane. For sure, when the woman is quite pregnant, her centre of gravity is different and some sports just doesn’t work well at all….ie. tennis. While cycling, I saw ahead a very pregnant woman jogging across an traffic intersection. For sure, she did have a lot of people craning their necks. :)
有些禁忌是瘋狂的。
說到房屋裝修,更重要的是你不能暴露在化學(xué)氣體中。
鍛煉的事太瘋狂了??梢钥隙ǖ氖牵?dāng)一個(gè)女人懷孕的時(shí)候,她的重心是不一樣的,有些運(yùn)動(dòng)根本就不起作用,比如打網(wǎng)球和騎車。我看見有一個(gè)懷孕的女人正慢跑著穿過一個(gè)十字路口??梢钥隙ǖ氖?,確實(shí)有很多人伸長了脖子。
0
Marta
I also read that pregnant women should not ride bikes to avoid falls, but was wondering if this is also said in places like the Netherlands where everybody goes everywhere by bike…
我也讀到過,孕婦不應(yīng)該騎自行車以避免摔倒,但我想知道在荷蘭這樣的地方是否也有這樣的說法,那里人人都騎自行車去各地....
0
Ruby Ronin
Omg this post cracked me up. So many ways to ruin a pregnancy…!!
I did not know the pineapple thing and the bath thing…Please let me know how it goes when you take a dip in the swimming pool this summer!
天哪,這篇文章讓我崩潰了。這么多毀掉一個(gè)嬰兒的方法...
我不知道菠蘿的事,還有洗澡的事...請告訴我今年夏天你在游泳池里游泳的情況!
0
Marta
I told a friend here who is 3 months pregnant to go to the swimming pool together and she said she is worried the water will not be clean enough… but then it would be a problem for everybody, not only for us! I think the pool opens in July, let’s see.
我邀請這里的一個(gè)懷孕3個(gè)月的朋友一起去游泳池,她說她擔(dān)心水不夠干凈......但是那樣的話對(duì)每個(gè)人來說都是個(gè)問題,不僅僅是對(duì)我們!我想游泳池會(huì)在七月開放,讓我想想。
0
linjiang
hahahah they are indeed so typical for Chinese people!
We are usually too careful, we don’t drink coffee because it ages people (pff, don’t know why), but in Belgium I drink 2 cups per day otherwise I cannot survive.
You should write about 坐月子 the one month crazy rules after you give birth, ask you mother in law about that!
哈哈哈,他們的確是典型的中國人!
我們通常都很小心,我們不喝咖啡,因?yàn)樗鼤?huì)讓人老化(不知道是為什么),但是在比利時(shí)我每天都喝兩杯咖啡,否則我就活不下去了。
你應(yīng)該寫一篇關(guān)于坐月子的瘋狂的習(xí)俗,等你的孩子出生后,問問你的婆婆關(guān)于這一點(diǎn)的注意事項(xiàng)!
0
Marta
Hahaha, zuo yuezi is so scary. Fortunately my mother in law is a reasonable person and never forces me to do anything. I already told her I won’t zuo yuezi and I will turn on the air con and she was fine with it. But I might write a post with all the crazy rules, hehe.
哈哈哈,坐月子好嚇人。幸運(yùn)的是,我的婆婆是個(gè)通情達(dá)理的人,從不強(qiáng)迫我做任何事。我已經(jīng)告訴她我不做月子,我會(huì)打開空調(diào),她也沒意見。但是我可能會(huì)寫一個(gè)有著所有瘋狂習(xí)俗的帖子,呵呵。