跟外教讀外刊 | 騰飛未來(lái):空中汽車的時(shí)代已經(jīng)到來(lái)!

未來(lái),空中汽車將成為一種全新的出行方式。想象一下,在不久的將來(lái),您可以從擁擠的道路中飛翔,直接飛向您的目的地。這不再是科幻電影中的場(chǎng)景,而是即將在2025年的大阪關(guān)西萬(wàn)博上成為現(xiàn)實(shí),讓我們一起來(lái)看看吧。

次世代のモビリティとして期待されている「空飛ぶクルマ」は、2025年に控える大阪萬(wàn)博での定期運(yùn)航が発表されているなど、いよいよ実用化に向け動(dòng)きはじめている。そもそも空飛ぶクルマとは、どのような機(jī)體のことを指すのだろうか。見た目がそっくりなヘリコプターとは何が違うのか。さらには、いつ実用化されるのか。本記事では、空飛ぶクルマの特徴を解説しつつ、日本?米國(guó)?歐州の空飛ぶクルマに関わる最新動(dòng)向を紹介したい。
有望成為下一代交通工具“空中汽車”正逐漸向?qū)嵱没~進(jìn)。2025年,運(yùn)營(yíng)方將會(huì)在大阪世博會(huì)上宣布,開設(shè)定期空中汽車航班。那么,空中汽車到底是指什么樣的飛行器?與外觀相似的直升機(jī)有何不同之處?此外,什么時(shí)候會(huì)實(shí)用化呢?本文將介紹空中汽車的特點(diǎn),并介紹與日本、美國(guó)、歐洲相關(guān)的最新動(dòng)向。
モビリティ:移動(dòng)手段,交通工具
例句:このモビリティは便利だが、環(huán)境に與える影響も大きい。
雖然這種交通工具很方便,但是太污染環(huán)境了。
見た目がそっくり:像,看起來(lái)一模一樣
例句:雙子の姉妹は外見がよく似ており、よく間違えられる。
這對(duì)孿生姐妹長(zhǎng)得太像了,看起來(lái)一模一樣。
空飛ぶクルマとは、電気により自動(dòng)で空を飛び、垂直離著陸が可能な飛行機(jī)とドローンの間に位置する新たなモビリティを指し、正式には「電動(dòng)垂直離発著型無(wú)操縦者航空機(jī)(eVTOL:electric Vertical Take-Off and?Landing)」と呼ばれる。
空中汽車是一種介于電動(dòng)垂直起降式無(wú)人駕駛飛機(jī)(eVTOL:Electric Vertical Take-Off and Landing)和無(wú)人機(jī)之間的新型移動(dòng)方式,能夠自動(dòng)飛行于空中,并進(jìn)行垂直起降。
?により、?によって、?による:
意思1:表示因前項(xiàng)不同而導(dǎo)致不同結(jié)果。
例句1:あの美術(shù)館は曜日によって閉まる時(shí)間が違うから窓口で確認(rèn)したほうがいいよ。那家美術(shù)館因日期不同閉館時(shí)間也有所不同,所以最好在窗口確認(rèn)一下。
意思2:表示依據(jù)。
例句2:恒例によって、新入社員の歓迎會(huì)を行うことになった。
根據(jù)慣例,決定舉行新員工的歡迎宴會(huì)。
意思3:表示手段。
例句3:この工場(chǎng)ではすべて機(jī)械による生産を行っている。
這個(gè)工廠全是通過機(jī)器進(jìn)行生產(chǎn)的。
意思4:表示客觀原因。
例句4:大雨によって、運(yùn)動(dòng)會(huì)は中止になった。
由于大雨,運(yùn)動(dòng)會(huì)取消了。
意思5:表示動(dòng)作的主體,用在被動(dòng)句中。
例句5:この劇場(chǎng)はイタリアのデザイナーによって設(shè)計(jì)された。
該劇院是由意大利的設(shè)計(jì)師設(shè)計(jì)的。
日本における空飛ぶクルマの進(jìn)展においては大阪?関西萬(wàn)博が期待されることが大きい。すでに2025年の大阪?関西萬(wàn)博において、空飛ぶクルマの定期運(yùn)航が発表されている。政府?大阪府?大阪市としても2025年をマイルストーンとして急速に整備が進(jìn)められている。
在日本的飛行汽車領(lǐng)域中,大阪·關(guān)西萬(wàn)博的進(jìn)展被寄予厚望。已經(jīng)宣布將在2025年的大阪·關(guān)西萬(wàn)博上定期運(yùn)營(yíng)飛行汽車。政府、大阪府和大阪市也將2025年作為重要里程碑,加快整頓工作的進(jìn)展。
マイルストーン:里程碑,兩個(gè)任務(wù)階段中的中分點(diǎn)。
例句:この企畫が成功に至るまでのマイルストーンを記録していきます。
記錄本企劃案從開始到最終成功各個(gè)階段的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)吧。
なお、萬(wàn)博のコンセプトは未來(lái)社會(huì)の実験場(chǎng)としての「People's Living Lab」を掲げており、未來(lái)社會(huì)のショーケースとして空飛ぶクルマなどの先進(jìn)技術(shù)を掲げている。場(chǎng)所と時(shí)期が決まっており、そこをマイルストーンに議論が活発化する土臺(tái)は大きなドライバーとなっている。
另外,萬(wàn)博的概念是將“People's Living Lab”作為未來(lái)社會(huì)的實(shí)驗(yàn)場(chǎng),將先進(jìn)技術(shù)如飛行汽車等作為未來(lái)社會(huì)的展示櫥窗。場(chǎng)所和時(shí)間已經(jīng)確定,以此為里程碑的討論成為了重要的推動(dòng)因素。
コンセプト:概念;觀念;原理;定則
例句:このプロジェクトのコンセプトは、環(huán)境保護(hù)に貢獻(xiàn)することです。
這個(gè)項(xiàng)目的概念是為環(huán)境保護(hù)做出貢獻(xiàn)。
土臺(tái):地基、根基、事物的基礎(chǔ)。
例句:成功の土臺(tái)を築く。
打好成功的基礎(chǔ)。
以上就是今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容啦,歡迎大家點(diǎn)贊在看加轉(zhuǎn)發(fā)支持我們~關(guān)注我們,學(xué)習(xí)更多外語(yǔ)知識(shí)。
來(lái)源:ビジネスIT
錄音:石風(fēng)呂さん
編輯:呉さん、shiro
本文翻譯僅供參考,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處;本文引用內(nèi)容只用作學(xué)習(xí)交流。