《歌德散文選》譯后記
譯??后??記
約翰·沃爾夫?qū)ゑT·歌德(1749——1832)是德國偉大的詩人、作家和思想家,是德國古典文學(xué)的主要代表。他以畢生的精力創(chuàng)作了大量的詩歌、小說、戲劇、散文,把德國文學(xué)推向一個前所未有的高峰,對歐洲文學(xué)的發(fā)展也做出了巨大貢獻(xiàn)。
歌德的一生是漫長的一生,也是不平凡的一生。他為德國人民乃至世界人民留下了極其寶貴的文化遺產(chǎn)。他的詩文集、科學(xué)著作、日記、書信,共有一百二十九卷(根據(jù)1887——1919年的魏瑪?shù)乃鞣前?。他的著作涉及眾多領(lǐng)域,他的思想十分廣闊,可謂博大精深。歌德生活在封建制度迅速崩潰,資本主義長足發(fā)展,科學(xué)技術(shù)突飛猛進(jìn)的大變革時代,作為一個詩人的歌德,對于德國當(dāng)時的社會,對于這樣一個風(fēng)云變幻的時代怎能沒有反應(yīng)?歌德曾經(jīng)說過:“我出生的時代對我是個大便利。當(dāng)時發(fā)生了一系列震撼世界的大事,我活得很長,看到這類大事一直在接二連三地發(fā)生。對于七年戰(zhàn)爭、美國脫離英國獨立、法國革命、整個拿破侖時代、拿破侖的覆滅以及后來的一些事件,我都是一個活著的見證人。因此我所得到的經(jīng)驗教訓(xùn)和看法,是凡是現(xiàn)在才出生的人都不可能得到的。他只能從書本上學(xué)習(xí)上述那些世界大事,而那些書又是他們無法懂得的?!?引自《歌德談話錄》)歌德畢生積極關(guān)心現(xiàn)實,孜孜不倦地學(xué)習(xí)和探索,力求趕上時代的步伐。歌德的一生,就像他創(chuàng)造的浮士德博士一樣,苦悶、彷徨、探索、追求,對人類做出了偉大貢獻(xiàn)。他作為德國資產(chǎn)階級一代表也無法擺脫這個階級與生俱來的鄙俗氣和妥協(xié)性,再加上德國現(xiàn)實的限制,也就使他的思想和作品充滿了復(fù)雜的矛盾。從而使后人評價他時,各自從不同的角度和立場出發(fā),得出了許許多多迥然不同的論斷。不過,無論如何,我們都應(yīng)該承認(rèn):歌德的創(chuàng)作使德國文學(xué)成為世界文學(xué)中的一個重要的組成部分;他的著作體現(xiàn)了德國人民在精神生活和語言上的統(tǒng)一,為德意志民族意識的形成建立了不朽的功勛。
本書主要根據(jù)《歌德選集》五卷本(1959年萊比錫版),并參考《歌德選集》三卷本(1949年萊比錫版)和其他書籍、資料選譯了歌德的部分散文??紤]到歌德的《詩與真》、《歌德談話錄》等散文作品已有中譯本,所以就不再重譯。本書選擇的作品有游記、傳記、書簡、雜著等。每一部分一般都按年代順序排列。
《意大利游記》描述了1786年9月至1788年5月,歌德漫游意大利的經(jīng)歷及其在思想發(fā)展過程中發(fā)生的重大轉(zhuǎn)變。作者在二十年之后才著手進(jìn)行追憶。《游記》于1816年和1817年出版。它主要取材于作者當(dāng)時即刻描述親身經(jīng)歷的日記、書信、短文、草稿等,未做很多改動。此外,作者還從其他游覽意大利的游客的筆記和出版物中收集了一些材料。作者覺得重要的不是介紹旅行的印象,而是解釋作者既作為一個人又作為一個藝術(shù)家在意大利所發(fā)生的變化。因此不應(yīng)把《意大利游記》當(dāng)作一般游記,而應(yīng)當(dāng)作為作者生活歷程的片斷。歌德曾打算讓它在計劃創(chuàng)作的一部巨著《我的生活片斷》中占有一席之地。
《第二次羅馬之行》是《意大利游記》的續(xù)篇,于1828年——1829年寫成,以單獨的書名出版。
《哈爾茨山游記》是歌德在晚年對于三十多年前的一件往事的追述。在描寫這一事件時,可以理解,他在日期等方面因疏忽而出現(xiàn)了一些小的差錯。作品記敘了歌德于1792年在杜伊斯堡探訪在那里擔(dān)任教授職位的普萊興的情況。此文附在《隨軍征法記》(1822年寫成)中出版。
《瑞士書簡》的基礎(chǔ)是歌德致馮·施泰因夫人的書信和個人的筆記。全書于1780年基本完成,1796年在席勒的《時代女神》雜志上發(fā)表以前只進(jìn)行過一次編輯。
《隨軍征法紀(jì)》作為戰(zhàn)事日記,也是歌德生活經(jīng)歷的一部分。歌德與其說是這次遠(yuǎn)征的參加者不如說是一個旁觀者,他自己在思想上毫無戰(zhàn)爭意識。從作品中我們發(fā)現(xiàn),作者處于歷史事件的漩渦中。他的描述的真實性和現(xiàn)實性明確地抓住了預(yù)示法國革命戰(zhàn)勝歐洲那些舊的列強(qiáng)這一即將來臨的轉(zhuǎn)變,盡管如此,歌德把這一事件首先列入他自己的生活經(jīng)歷中。這部作品很少以直接的記載為基礎(chǔ),或者不利的境況妨礙歌德當(dāng)時立即寫下筆記,或者是他把這樣的筆記毀掉了。當(dāng)歌德在寫完《意大利游記》前兩部分之后決定描述兩個戰(zhàn)爭年代——1792年和1793年——時,除了自己的記憶力之外,供他使用的只有他的行軍卡片上的一些筆記和一系列書信。他查看了當(dāng)時現(xiàn)存的、關(guān)于這次遠(yuǎn)征的德文和法文的出版物作為補(bǔ)充,魏瑪侍從官瓦格納的戰(zhàn)事日記則給作者提供了最生動的依據(jù)。作者于1821年和1822年——根據(jù)上述材料——創(chuàng)作了一部有高度藝術(shù)性的作品,并于1822年出版。
《圍困美因茲》的產(chǎn)生與《隨軍征法記》有關(guān),并作為后者的附錄,于1822年出版。
傳記片斷、書信和雜著反映了作者在不同時期的生活、工作和思想。這些作品通常都注明寫作的日期。
格言記錄了作者的一些想法和用自己的詞語予以表達(dá)的讀書心得,他們分散在作者的筆記、書信和日記中。作者后來把這份思想財富寫入某些作品,例如《親合力》和《威廉·邁斯特的漫游時代》,或者在自1817年以來出版的雜志《藝術(shù)和古代》和《論自然科學(xué),兼論形態(tài)變化學(xué)》中發(fā)表。此外,許多格言選自作者的遺著。
歌德的散文,語言樸素、簡練,句型靈活、多樣,思想豐富、深邃,讀起來朗朗上口,引人入勝,是一種美好的享受。
本書在翻譯過程中,曾得到謝大光先生的鼓勵和關(guān)心。限于譯者水平,譯文難免存在不妥和錯誤之處,我熱切地盼望各位專家和廣大讀者批評指正。
陳宗顯
1995年1月于南開園