14.06.28山崎憐奈blog翻譯

山崎憐奈(?^_^?)33
?
最近美容のためにチョコ斷してます。
というか、夏になるとあまり
チョコレート受け付けなくなります。
最近為了美容戒了巧克力。
雖然這么說、到了夏天就不怎么收得到巧克力了吧。
?
山崎憐奈です!
?
?我是山崎憐奈!
?
〈今たべたいものTOP3〉
1位 ? ?鰹のたたき
2位 ? ?茘枝?
3位 ? ?お壽司のガリ?
?
?〈現(xiàn)在想吃的東西TOP3〉
1位 ? ?鰹魚的たたき(鰹のたたきは、おろした皮付のカツオを金串に刺して表面を強(qiáng)火で炙り、手早く氷水にくぐらせてから刺身に切ったもの。)(鰹魚的たたき是用鐵串串起帶皮的鰹魚、在表面用強(qiáng)火炙烤后迅速放入冰水浸泡后切成刺身)
2位 ? ?茘枝?
3位 ? ?壽司店的醋姜片

ブログ長いから、
先に言っておこう。笑
這篇blog很長、
我先說了。笑
?
若月さんお誕生日
おめでとうございます?
?
?若月桑生日快樂?
-----------------
?
6/21 個別握手會in橫浜
?
6/21個握in橫濱
?
まずは來てくださった皆さん
本當(dāng)にありがとうございました!
首先感謝到來的各位!
?
今回から個別握手會の形式や
警備體制が変わりましたが
安全対策ができているからこそ
個握を行えるのであれば
強(qiáng)化した対策を整えることも
致し方ないのかなと思います
でも、なによりも、
またこうしてファンのみなさんとの
イベントが開催できることが
すごく嬉しいです!
これからも
よろしくお願いします( ?′ω` ?)*
?
?從這次開始個握的形式和警備體制都改變了
正是因為有了安全對策才能夠進(jìn)行個握
所以我想進(jìn)行安全對策的強(qiáng)化也是無計可施的辦法
但是、最重要的是、
能夠再次展開這樣的和飯之間的活動非常開心!
今后也請多多關(guān)照( ?′ω` ?)*
?
じゃあ當(dāng)日の
ファッション紹介しまーす!
?
?那我來介紹一下當(dāng)天的時尚—!
?
◎3部
テーマ:ザ?ナチュラル!
?
◎3部
主題:The?natural
?
白のコットンワンピースに
短め鍵編みレーストップスを合わせて
濃ピンクガーベラのバレッタ付けた!
髪も無造作にゆるーく巻き!
白色的棉連衣裙
配合短鉤織蕾絲上衣
戴上了深粉色太陽花的發(fā)夾!
頭發(fā)也是隨意的小卷!
?

いつもと違う表情が撮れたから
貼っとこう(????ω??)?
?
?因為和一直以來的表情不一樣
所以就貼上來了(????ω??)?
?
◎4部
テーマ:夏休みに縁側(cè)でイチゴのかき氷を食べている女の子
◎4部
主題:暑假在日式房屋外廊吃著草莓刨冰的女孩子
?
ポイント:伝わらないテーマの細(xì)かさ
?
?要點:無法傳達(dá)到的主題的細(xì)節(jié)
?
髪型は、みつあみ!
別稱、おさげ!
?
?發(fā)型是三股辮!
別稱雙馬尾!(少女の髪型。髪を左右に分け、編んで垂らしたもの。)(少女的發(fā)型。頭發(fā)左右分開編辮子后垂下的發(fā)型。)

?
?

花のヘアピンを付けたり...*
?
戴了花的發(fā)夾...*
?
3部で著ていたレーストップスを脫ぎ、
代わりにチェックシャツを著て
ウエストあたりで結(jié)んでみました!
3部脫掉了穿著的蕾絲上衣、
作為代替穿上了格子衫
試著在腰部打了個結(jié)!
?

?
?
?

?
生田さんと(?°︿°?)
なぜかみつあみ食べようとしてるあたりも可愛いです(?°︿°?)
和生田桑(?°︿°?)
不知道為什么要吃三股辮的樣子也很可愛(?°︿°?)
?
學(xué)業(yè)の為、休業(yè)と言うことで
ちょっとの間ですが
またライブetcで生田さんの美聲が
聴けるのを楽しみにしています!
?
?為了學(xué)習(xí)而要休業(yè)
雖然只有一小段時間
期待再在live等地方聽到生田桑的美聲!
?
?
?
そして、この日は
嬉しいことがあったんだ?!!
然后、這一天
有很開心的事情?!!
?
?
桜井さん、
いつも、ライブのときなんかは特に
色々話をさせていただいたり
お世話になることが多くて
日頃の感謝も込めて、
最近集めているらしいアンクレットを
お誕生日にプレゼントしたんだけど、
?
櫻井桑、
總是在live的時候來和我說很多話
受到關(guān)照的事情很多
作為生日禮物、我送給了櫻井桑
包含我每一天的感謝的
她最近似乎在收集的腳鏈、
?
握手會の日、私の誕生日プレゼントを
くださって(′;ω;`)!
すーーーごいびっくりしました!
嬉しかったです?
握手會那天、櫻井桑給了我生日禮物
嚇———了我一跳!
好開心?
?
良い香りのヘアミストを
いただいたのですが、
大事に使って桜井さんの
サラサラツルツルヘアーを
目指したいと思います(′;ω;`)!
?
?收到了香味很好的發(fā)霧、
好好地使用
目標(biāo)是櫻井桑的清爽光滑的頭發(fā)(′;ω;`)!
?
そう、夏のツアーもありますからね!
山崎、可愛くなります!笑
?
?對了、還有夏天的巡演呢!
山崎、會變得可愛的!笑
?
?
?
-----------------
?
6/28 ?アンダーライブ初日
?
?6/28 under live初日
?

?
?
今回のアンダーライブに、
研究生も參加させていただきました!
這次的under live、
研究生也參加了!
?
?
今日まで、なにをしていても、
ずっと頭の中は
アンダーライブでいっぱい
?
到現(xiàn)在無論做什么
腦袋里都是under live
?
研究生も出演すると聞いたとき
せっかくのアンダーライブなのに
研究生が出てもいいのかなって
戸惑いもありましたが
出させていただけるなら
全力で取り組むしかないですよね(><)
聽到研究生也要出演的時候
疑惑著“明明是難得的under live讓研究生出場真的好嗎”
但既然讓我們出場了、我們就只能全力以赴了吧(><)
?
今日、初日晝?夜公演をして
改めて見つけた弱點や癖もあるし
先輩たちのパフォーマンスや姿勢から
學(xué)ぶことも溢れかえるほど
たっっっくさんあるので、
しっかり吸収して、
また出れるように
出る度に成長していけるように
最後まで全身全霊がんばります!
?
?今天進(jìn)行了第一天的晝?夜公演
也有重新發(fā)現(xiàn)了的弱點和癖性
從前輩的表演和姿勢中學(xué)到的東西也非常多、
好好地吸收、為了再次出場、為了更高的完成度
我會到最后為止拼命努力的!
?
晝公演では
かりん、純奈、みり愛と4人で
トークをしました!
晝公演中
卡琳、純奈、米粒和我四個人進(jìn)行了談話!
?
プリンシパルの2幕で
一度も披露することなく終わった
ルイーダのセリフを
ステージで言うことができましたよ?
噛んだけど、すこし報われた?笑
?
?說出了在principle2幕一次都沒披露過的露伊達(dá)的臺詞哦
雖然吃螺絲了、但得到了少許回報?笑
?
セトリについても言いたいこと
たくさんあるんだけど、
明日もまだ公演あるし
ネタバレになるから
ほぼほぼ言えないの~m(._.)m
だから、また次のブログで
言うねm(._.)m
雖然關(guān)于歌單還有很多想說的、
但明天還有公演、會暴露歌單所以基本上不能說~m(._.)m
所以、下次的blog在說哦m(._.)m
?
とりあえず、いま言えるのは、
あしたもがんばります!
?
?總之、現(xiàn)在能說的是、
明天也要加油!
?
...あ、
今日一曲目出てくるとき
ズテーンッて盛大に転んだの(;_;)
痛かったあ(;_;)
明日は気をつけよう。笑
?
?…啊
今天第一首曲子出場的時候在舞臺華麗地摔了一跤(;_;)
好痛(;_;)
明天也要注意。笑
?
-----------------
?
?
? ? ? ? ? ?

?
前回の答えは、
【1】生田絵梨花さん
【2】市來玲奈さん ? ? ? でした!
上次的回答是、
【1】生田絵梨花桑
【2】市來玲奈桑 ? ? ? ?!? ?
?
今日までリハに追われていて
れなふぉとが描き終わっていません。
なので今回はおやすみ!
ごめんなさいm(._.)m
?
?因為到今天為止都在排練
れなふぉと沒有畫完。
所以這次休息!
對不起m(._.)m
-----------------
?
?
?
というわけで、今日は
ライブ晝公演→お茶會→夜公演という
充実した一日でした(??ω??)?
就是這樣、今天是
live晝公演→茶會→夜公演
這樣充實的一天(??ω??)?
?
お茶會楽しかった!
數(shù)年ぶりにトランプ觸った~
神経衰弱やったんだけど、
私強(qiáng)いみたいで勝っちゃった~(笑)
茶會好開心!
久違地摸了撲克~
雖然感覺神經(jīng)衰弱、
但我好像很強(qiáng)的樣子贏了~(笑)
?
?

?
?
ホット豆乳を飲みながら
明日の確認(rèn)でもしようかな(????ω??)?
一邊喝著熱豆?jié){
一邊進(jìn)行明天的確認(rèn)吧(????ω??)?
?
?
あっ明日送るモバメの寫メ
楽しみにしててね(((o(*?▽?*)o)))
モバメたのしいーーー
?
?啊、請期待明天手機(jī)郵的照片吧(((o(*?▽?*)o)))
手機(jī)郵好開心———
?
れな
憐奈
?
2014/06/28 23:12
原文地址:http://blog.nogizaka46.com/kenkyusei/2014/06/019133.php
本文僅供學(xué)習(xí)交流之用,轉(zhuǎn)載請勿作為商用,否則引發(fā)的各種問題恕本人不承擔(dān)法律責(zé)任 如有翻譯錯誤或不當(dāng)之處,敬請評論指出以供up參考學(xué)習(xí)。