【歌詞翻譯】環(huán)狀七號線/環(huán)狀七號線【藤花あき】
音樂:藤花あき
翻譯:misoseal
環(huán)狀七號線をユラユラ
生きたり死んだり愛數(shù)えたり
環(huán)狀7號線搖搖晃晃
活著死去細(xì)數(shù)愛意
なんにもならない人生続け
どうにもならない人生続けて
今は答えとか無くて
綻ぶばかりの心は今日で
なんだか限界 ベッドに潛ります
連絡(luò)は まだかな(Ah)
毫無意義的人生持續(xù)著
無法控制的人生持續(xù)著
現(xiàn)在也沒有回答
剛剛綻放的心今天
已經(jīng)迎來了極限 鉆進(jìn)被窩
消息還 沒有回嗎(啊?。?/p>
何者でもない
どこにもいれない
私は無意味さ
私は無意味さ
それでもあなたといたい
どうにもあなたといたい
いつか終わるこの道
我不是什么大人物
哪里都不相容
我是沒有意義的
我是沒有意義的
即使如此還是想和你在一起
無論如何還是想和你在一起
總有一天會結(jié)束的這條道路
環(huán)狀七號線をユラユラ
生きたり死んだり愛數(shù)えたり
無意味無意味
なんにもならない
後悔懺悔なんとかユラユラ
三千里の旅路を行くのです
巡り巡り あなたに愛歌う
環(huán)狀7號線搖搖晃晃
活著死去細(xì)數(shù)愛意
沒有意義沒有意義
毫無意義
后悔懺悔究竟怎樣搖搖晃晃
要踏上三千里的旅途
兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn) 為了你歌唱愛
あなたを待つよ
いつか終わるの
今は今は
夢を見ていよう
夢を見ていよう
今は今は
我等著你哦
什么時(shí)候會結(jié)束呢
現(xiàn)在啊現(xiàn)在啊
來做夢吧
來作夢吧
現(xiàn)在啊現(xiàn)在啊
帳尻が合わない
私の人生
私は無意味さ
私は無意味さ
それでもあなたといたい
どうにもあなたといたい
いつか終わるこの道
無法收支相抵
我的人生
我是沒有意義的
我是沒有意義的
即使如此還是想和你在一起
無論如何還是想和你在一起
總有一天會結(jié)束的這條道路
愛だの戀だの どうにもならない
それでもあなたと明日に行くのです
無意味無意味
なんにもならない
拝啓運(yùn)命クラクラしている
稲妻だらけの旅路を行くのです
巡り巡り 花が咲き
無論是愛還是戀 都無法改變
即使如此會和你步入明天
沒有意義沒有意義
毫無意義
敬啟命運(yùn)頭暈?zāi)垦?/p>
要踏上僅有閃電的旅途
兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn) 花朵盛開
環(huán)狀七號線をユラユラ
生きたり死んだり愛數(shù)えたり
無意味無意味
なんにもならない
後悔懺悔なんとかユラユラ
三千里の旅路を行くのです
巡り巡り あなたに愛歌う
環(huán)狀7號線搖搖晃晃
活著死去細(xì)數(shù)愛意
沒有意義沒有意義
毫無意義
后悔懺悔究竟怎樣搖搖晃晃
要踏上三千里的旅途
兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn) 為了你歌唱愛