【歌詞翻譯】アウターケェジ/Outer Cage【シチウム(シーサイドメトロ)】
?
音樂:シチウム(シーサイドメトロ)
翻譯:misoseal
?
囚われてる百花
殘ったのはあたしだけ
檻の中やっぱ
心地悪いでしょうね
昏倒するナンバー
所詮おもちゃの分際ね
泣いているアンカー
夢の中で踴るの
?
被囚禁的百花
殘留下來的只有我
在牢籠之中果然
讓人難受呢不是嗎
昏倒了的number
歸根到底是玩具的身份呢
在哭泣的anchor
會在夢中起舞嗎
?
痛みも戀も
邪魔なものは全て
忘れられる
怖くないわ
だってここは
?
痛楚也好戀情也好
阻撓我的東西全部
可以被遺忘
不可怕的啊
因為這里是
?
いつまでもいつまでも
愛してくれるの
一人きり秘密基地
夜更かししたっていい
何もかも何もかも
捨てちゃってもいいよ
悲しみがあたしのココロ覆うまで
?
無論何時無論何時
會愛著我嗎
獨自一人的秘密基地
熬夜了也沒關系
一切都是一切都是
舍棄了也沒關系的哦
直到悲傷覆蓋我的心為止
?
つまんないのは卻下
殘ったのはあたしだけ?
檻の中ちょっと
心地良いかもなんて
本當なら今日は
甘い気持ち持ち込んで
ふわふわの世界で
お菓子の城作るの
?
無聊的是不受理
留下的只有我了嗎?
在圍欄之中可能
稍微感到心情舒暢什么的
若是真的話那么今天
將甘甜的心情提出
在軟綿綿的世界里
制作了小點心的城堡
?
期待も愛も
寶物は全て
鍵をかけてしまっておこう
そうよここは
?
期待也好愛也好
將所有的寶物
用鑰匙鎖上吧
是啊這里是
?
いつまでもいつまでも
抱きしめてくれるの
一人きり秘密基地
泣き蟲だっていい
何もかも何もかも
捨ててきたはずなのに
悲しみも寂しさも
ここにあるまま
?
無論何時無論何時
會緊緊抱住我嗎
只有一人的秘密基地
是愛哭鬼也沒關系
一切都是一切都是
明明應該舍棄掉的
悲傷也好寂寞也好
都存在于此
?
いつまでもいつまでも
逃げ切ってみせるわ
誰もいない秘密基地
壊されたっていい
何もかも何もかも
捨てちゃったあたしは
誰よりも何よりも
自由なんだから!
?
無論何時無論何時
我會讓你看看我逃脫的姿態(tài)
誰都不在的秘密基地
被破壞了也沒關系
將那一切將那一切
已經將其舍棄了的我
比誰都要比什么都要
自由??!
?
どこまでもどこまでも
走っていけるわ
置いてきたおもちゃ箱
ちょっぴり苦いけれど
明日から明日から
あたしは女の子
束の間の幸せに溺れてたいのよ
?
無論何處無論何處
都會奔赴的我
放下了的玩具箱
雖然有一點苦澀但是
從明天起從明天起
我是一個女孩子
想要沉溺于那剎那間的幸福哦
?
注:anchor,錨的意思