【盛世清北】北京大學357英語翻譯基礎大綱怎么復習?
北京大學357英語翻譯基礎大綱怎么復習?
每年研究生入學考試試卷命題人都是依據(jù)最新大綱進行試題編寫,考研大綱最大特點是最簡潔明,重點突出,里面的內(nèi)容不會弄一些花哨的東西來迷惑大家。有了考研大綱劃定的知識范圍和規(guī)定的題型分類,才讓考生有章可循。盛世清北十年來專注清北碩博輔導,為幫助考生少走彎路,整理如下北京大學357英語翻譯基礎考研相關(guān)資料,以供參考。
考情分析

經(jīng)近幾年的歷年真題及招生目錄分析,盛世清北老師得出如下結(jié)論:
1、英語筆譯專業(yè)課歷年考試難度大,考題較為靈活,與社會熱點關(guān)聯(lián)更深。同時,也關(guān)注考生的知識面。
2、報考北大也需要有扎實的基礎,并非通過所謂的押題和劃重點就能考上的。
考點梳理
《英語翻譯基礎》考試大綱
一.考試目的
《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平。
二、考試性質(zhì)及范圍:
本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學應具備的外語詞匯量、語法知識以及外漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
三、考試基本要求
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。
2. 具備扎實的外漢兩種語言的基本功。
3. 具備較強的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強調(diào)考生的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容:
本考試包括二個部分:詞語翻譯和外漢互譯??偡?50分。
考研是一次身心俱疲的挑戰(zhàn),越到后期越覺得疲憊,幸運的是,盡頭就在眼前,再咬咬牙,勝利就在前方。書是背不完的,題是刷不盡的,在有限的時間內(nèi)把自己所能做的盡力做到最好??佳屑佑停?/p>