【盛世清北】北京大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)大綱什么時(shí)候公布?
北京大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)大綱什么時(shí)候公布?
考生可根據(jù)大綱,對(duì)知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行逐一復(fù)習(xí),對(duì)變動(dòng)的知識(shí)點(diǎn),仔細(xì)揣摩其增加或修改的意圖,聯(lián)系國內(nèi)外最新時(shí)事加以分析理解。盛世清北十年來專注清北碩博輔導(dǎo),為幫助考生少走彎路,整理如下北京大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)考研相關(guān)資料,以供參考。
考點(diǎn)梳理
《英語翻譯基礎(chǔ)》考試大綱
一.考試目的
《英語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MIT學(xué)習(xí)階段的水平。
二、考試性質(zhì)及范圍:
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的外語詞匯量、語法知識(shí)以及外漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
三、考試基本要求
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。
2. 具備扎實(shí)的外漢兩種語言的基本功。
3. 具備較強(qiáng)的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容:
本考試包括二個(gè)部分:詞語翻譯和外漢互譯??偡?50分。
考情分析

經(jīng)近幾年的歷年真題及招生目錄分析,盛世清北老師得出如下結(jié)論:
1、英語筆譯專業(yè)課歷年考試難度大,考題較為靈活,與社會(huì)熱點(diǎn)關(guān)聯(lián)更深。同時(shí),也關(guān)注考生的知識(shí)面。
2、報(bào)考北大也需要有扎實(shí)的基礎(chǔ),并非通過所謂的押題和劃重點(diǎn)就能考上的。
自律者方得自由,可能當(dāng)你走完這一程之后并沒有成功上岸,但是你回頭來看看,你的內(nèi)在早已經(jīng)形成了一種更為豐盈堅(jiān)定的自己??佳屑佑?!