Rami Ismail 冥想游戲是什么? What are the Meditations Games (2019)

九天前,我開始了一個視頻制作計劃,并已連續(xù)更新了九天。
這個計劃關(guān)于一個叫做 Meditations,我譯作《冥想集》的游戲合集。合集非常特別,由三百多個游戲組成,它為一年中的每一天,都提供了一個獨特而輕松的游戲。
而背后是由不同開發(fā)個人或團(tuán)隊選擇一年中的某一個日期進(jìn)行的制作,對應(yīng)的,你每天只能訪問那天的游戲。如果錯過了,那就需等到明年的那一天。
目前制作的九期基本上都是按照認(rèn)識創(chuàng)作者,翻譯附帶的短訊,體驗游戲,評論和分享感想的流程進(jìn)行,時長在十分鐘上下。
雖然制作視頻的負(fù)擔(dān)比較大,但收獲頗豐,過程中我認(rèn)識到了很多國外的獨立開發(fā)者,且就像是開游戲盲盒一樣,實況體驗一些精巧且有創(chuàng)見的游戲想法,并附帶不少自身經(jīng)驗和評論拓展。
如果你對游戲有思考,那或許會有不少啟發(fā)或靈感。甚至評論區(qū)已經(jīng)有課代表來寫小作文了。
我可以選擇等我更新得很久了再做集合介紹,但我覺得這個游戲合集和視頻計劃的意義在于陪伴而非總結(jié)。
你可以在我的B站賬號(@葉葉葉葉梓濤_落日間)找到這個合集(《》BV1Jq4y1e7BA),并且持續(xù)關(guān)注,也希望我能持續(xù)更新下去。
如果你希望同步體驗,那么你可以在官網(wǎng)(https://meditations.games/)為你的 PC 或 Mac 免費下載啟動器 。
Rami Ismail

項目的發(fā)起和組織者則是獨立游戲開發(fā)者 ,他是工作室Vlambeer的聯(lián)合創(chuàng)始人,發(fā)布的游戲諸如《Ridiculous Fishing》《Lufrausers》以及《Nuclear Throne》,在我看來以游戲皆以強(qiáng)烈的 Juicyness 感著稱。
*以下的翻譯內(nèi)容來自 meditation games 官網(wǎng)對項目的介紹
*翻譯發(fā)布經(jīng) Rami Ismail 授權(quán)
What
如果每天都有一封來自過去的短訊,并附帶一個小游戲或小玩具可以體驗的話,會怎樣?《冥想集》(Meditations) 是一個啟動器,每天都會加載一個小游戲,以及一段作為冥想,消遣,訓(xùn)誡或靈感的文字。
Who
整個《冥想集》的游戲由三百多個游戲組成,每個游戲都由不同的團(tuán)隊或個人開發(fā),他們有著不同的背景,其中有些匿名,有些則是些熟悉的名字:如紐約大學(xué)的開發(fā)者 ,《史丹利的寓言》和《新手指南》的開發(fā)者 ,ustwo 和紀(jì)念碑谷的開發(fā)者 ,《Paper, please》以及《奧伯拉丁的回歸》的開發(fā)者,《FEZ》的程序員 等等
Why
2017年底的一個早晨,我偶然發(fā)現(xiàn)了一個叫 的小游戲。這是一個極簡主義解謎游戲,理解它可能不會超過我的五分鐘時間。退出游戲時,我為開發(fā)者tak 的聰明設(shè)計,以及我一大早完成這個短游戲的感受而印象深刻。

從那天起,在一群出色的策展人、開發(fā)者和支持成員的幫助下,我收集了超過350個由開發(fā)者為此定制的游戲——一年中的每一天都有一個。每個開發(fā)者都被要求選擇一個對他們有意義的,或者隨機(jī)的日子,并從那一天中獲得靈感。這個想法是關(guān)于創(chuàng)造一種類似冥想的體驗,一種反省,或捕捉一個特定的瞬間。
以 TEMPRES 作為指引,游戲要求必須簡短——不超過五分鐘,且無文字。而這也符合我的個人信念,即在某些方面,游戲自身有一種全球性的語言。每個冥想作品前都會有一個簡短的描述,但游戲本身是無文字的。
《Meditations》是這個項目后續(xù)的游戲合集。每個作品都不同的——有些很短,有些更復(fù)雜。有些冥想輕松而充滿好奇的。有些則可能是悲傷或者困難,傾向稀奇或者內(nèi)省,個人化的或者好玩的。每一天你都能探索其他創(chuàng)作者的作品和想法。
啟動器將允許你下載和訪問這些冥想游戲,每一個只會在它們創(chuàng)造時選擇那天出現(xiàn)。第一個是1月1日的 TEMPRES ——這個游戲啟發(fā)了這個項目。注意,因為啟動器緩沖了一個月的游戲量,每個月的初始啟動都需要一段時間。
如果你某天很享受這個游戲,請通過 Credits 或標(biāo)簽 #meditationgames 讓開發(fā)者知道。
Meditations Games
此外我希望能夠?qū)⑽抑谱鞯倪@九個視頻所附帶的文字描述也翻譯出來。
配套的不是游戲名(大多無名),而是我取的視頻名字。
4.3
April 3 is the day after my wife and l got married. Sometimes it feels like a million years ago, and it's nice to remember those moon-eyed,blissed-out, just-married days, too.
4月3日是我和我妻子結(jié)婚的第二天。有時它就像是百萬年前一樣,很高興回憶起那些月亮般的眼睛、充滿幸福的、剛結(jié)婚的日子。
《》

4.4
Find your friends in your increasingly unrecognizable hometown, and take The Bus to come back next year. CONTROLS-Arrow Keys to Move (tap to run, hold to walk)
在你越來越不認(rèn)識的家鄉(xiāng)找到你的朋友,然后乘坐巴士,明年再來??刂奇I--箭頭鍵移動(連續(xù)點擊跑,按住走)。
Being born and raised in Hawai'i, I try to make time to visit home every spring. With each passing year, I have seen Hawai'i change rapidly to keep up with demands for tourism and high-end housing. As more and more people move there in hopes of finding paradise, it has only pushed out the people and cultures that actually made it special. Now, when l go back, I try to remember what's gone and appreciate what's left.
作為在夏威夷出生和長大的人,我每年春天都會抽出時間回家看看。隨著時間的推移,我看到夏威夷在快速變化,以滿足對旅游業(yè)和高端住房的需求。隨著越來越多的人搬到那里,希望找到天堂,它只是把那些真正使它特別的人和文化擠走了。現(xiàn)在,當(dāng)我回去的時候,我試著記起已消逝的,并感受還剩下的那些。
《》

4.5
My mother was a teacher.
She had a talent for getting her driving license revoked, so for months at a time, I had to drive her.
我的母親是一名教師。
她有一種讓她的駕照被吊銷的天賦,所以有幾個月的時間我不得不開車送她。
《》

4.6
April 6th, 2018.
I got the call my friend Jacob had killed himself. He was 26.
I met him in 3rd grade. He was the funniest person I've ever known. He invented the concept of "comedic integrity", which is something like the opposite of regular integrity. It means to commit to a joke at all costs. Even if no one else thinks it's funny. Especially if no one else thinks it's funny. I was at a bar in Boston,800 miles from home, with the sound of a party in the background.
So many people that didn't know Jacob, would never get to know him. It was my loss and theirs. I pitied everyone on Earth that would never even know Jacob had lived.
He hated himself as much as anyone else loved him.
I wanted to go back into that bar and tell everyone to stop having fun. There was no way they could enjoy themselves now that Jacob was dead. Instead, I took a taxi back to where l was crashing and cried on the couch.
"Catch you guys on the flippy floppy. Have fun." -Jacob's last recorded words
2018年4月6日。
我接到電話,我的朋友雅各布已經(jīng)自殺了。他26歲。
我在三年級時認(rèn)識了他。他是我認(rèn)識的最有趣的人。他發(fā)明了「喜劇職業(yè)操守/完整性」的概念,這與普通的完整性是相反的。這意味著不惜一切代價致力于一個笑話,即使沒有人認(rèn)為它是有趣的。或正是要沒有人認(rèn)為它有趣。那時我在波士頓的一家酒吧,離家800英里,背景是派對的聲音。
那么多不認(rèn)識雅各布的人,永遠(yuǎn)不會再認(rèn)識他。這是我和他們的損失。我同情地球上的每一個人,他們甚至永遠(yuǎn)不會知道雅各布曾活過。
他如此恨自己,就像其他人如此愛他一樣。
我想回到那個酒吧,告訴大家別再玩了。雅各布死了,他們怎能繼續(xù)享受。但我最終回到我待著的地方,在沙發(fā)上哭了起來。
「來世再見!玩得開心?!寡鸥鞑嫉淖詈笠痪湓?/span>
《》

4.7
Sometimes it feels like the world is pushing you around and you're just along for the ride. Forward... backward...moving on...returning to the same place again...Even when it feels like you lack all control, love can still find you. If that happens, will you be ready for it?
有時感覺世界在推著你走,而你只是隨波逐流。前進(jìn)......后退......繼續(xù)前進(jìn)......再次回到同一個地方......即使感覺你缺乏所有控制,愛仍然可以找到你。如果發(fā)生這種情況,你會準(zhǔn)備好嗎?
《》

4.8
On April 9th, 2013, my girlfriend and I visited Nara, Japan at the end of the cherry tree flowering season. We mostly came for the deer, but the lasting image in my mind is one of the petals filling the sky as the trees get swept by the wind...
2013年4月9日,我和我的女朋友在櫻花季節(jié)結(jié)束時訪問了日本奈良。我們主要是為鹿而來,但在我腦海中縈繞的畫面卻是,當(dāng)樹木被風(fēng)掃過時,花瓣飄滿了天空。
《》

4.9
Everyday can be your day, is it today?
What does that mean?
Try not to overthink this, just know that your day, and whatever that means, will come and go, and yes, there’s more than one day to be yours. Weird right? I don’t make the rules, nobody does, I have a suspicion that in the end there are no rules at all, but that sounds like a rule, so remember, don’t overthink.
每天都可以是你的一天,今天是嗎?
這意味著什么?
對這個問題,盡量不要想太多,只需知道這是你的一天,無論這意味著什么,都會到來和消失,是的,你的一天不止一天。很奇怪吧?我沒制定規(guī)則,沒有人制定規(guī)則,并且我懷疑最終根本沒有規(guī)則,但這聽起來像是一個規(guī)則。記住,不要想太多。
《》

4.10
April 10th was a day of trauma. The repercussions are still something I'm dealing with today.
This is the game I wish I had in the moments I felt its echoes. I've created it as a reminder to listen to myself. That it's important to periodically tend to that metaphorical plant that grows inside of me. I hope it helps you too.
Let the flower grow alongside you as you go about your day. It takes about six hours to fully grow. Every once in a while it will get scared and want to be cared for by you. Give it a tap to remind it you're there.
A sincere thank you to Tim Phillips and Caspian Whistler for tending to me when I couldn't tend to myself.
4月10日是一個充滿創(chuàng)傷的日子。其影響我至今仍在面對。
這是我希望當(dāng)我感受到它的回響時所體驗的游戲。我創(chuàng)造它是為了提醒我要傾聽自己。定期照看我內(nèi)心生長的那株隱喻的植物是很重要的。希望它也能幫到你。
讓這朵花在你的日常生活中,與你一起同成長。大約需要六個小時才能完全長成。每隔一段時間,它就會感到害怕,想要得到你的照顧。給它一個輕拍,提醒它你在那里。
衷心感謝 Tim Phillips 和 Caspian Whistler 在我無法照顧自己時對我的照顧。
《》

4.11
Nora was born at 25 weeks of pregnancy. If she had been an Internet download, she would have been at 62.5% when she got delivered. Nora barely weighed 780g(1.72 lbs) slightly less than a package of rice. This game tries to capture the rare joy of the few first weeks having tiny Nora sleeping on your chest, making all sorts of noises.
+Preparation: Grab from home a package o+f rice (or similar) weighing approximately 1Kg.Put headphones on. Recline on your chair. Hug the rice package on your chest. Grab the mouse and click when ready. You cannot lose.
準(zhǔn)備:從家里拿一包大米(或類似的東西),重量約為1公斤。戴上耳機(jī),躺在椅子上,把大米抱在胸前,準(zhǔn)備好后拿起鼠標(biāo)點擊。你不會輸?shù)摹?/span>
《》

日 | 落譯介計劃? 是媒體實驗室落日間對一些有助于思考游戲/電子游戲的外文文本翻譯和推薦/索引計劃。(點擊原文或查看網(wǎng)站?xpaidia.com/sunset-project/)
感謝支持落日間的朋友們!
歡迎你在愛發(fā)電贊助落日間,解鎖內(nèi)測中的寫作。