【ssoc】卡薩布蘭卡
其實是之前作品的一個拓展,就是這個:

推薦BGM:Bertie Higgins?《Casablanca》
“媽媽,你在聽什么歌?”老舊的留聲機唱針已經(jīng)不再銳利,有些磨損的唱片放出的聲音也有些失真,女人坐在桌邊,安靜的把這張唱片放了一遍又一遍。
她身旁的那個黑頭發(fā)男孩似乎有些厭煩了,但不太好發(fā)作,于是坐過去問她的媽媽,這到底是什么歌,會讓媽媽聽了一遍又一遍。
“孩子,這是我和你爸爸認識的那首歌——”
那是四年級時的圣誕舞會,所有人都盛裝出席,等待著和自己的舞伴來上一曲。就連黑乎乎的“老蝙蝠”斯內(nèi)普教授也脫下了長長的黑斗篷,引來了不少少女的側(cè)目。
但琳不是其中之一,她早早地到了禮堂門口,手里握著一只白色的百合花。一個個少男少女走過她身邊,但都沒有向她伸出手。
“芒達小姐,請問你在干什么?”琳抬起頭,看到自己的老教授竟然站在自己面前。他竟然罕見的好看,琳似乎感到自己的心跳漏了一拍。
“教授,我在等我的舞伴。”琳突然有那么一瞬間想到,如果他是她要等的“混血王子”,好像也不錯,“我沒見過他,不過我想他不會遲到的?!?/p>
“沒有見過他還想等人?您可真是個愛幻想的傻子。我希望在舞會結(jié)束前能看到你和你不存在的舞伴一同出場,那樣我可以給你配點治療妄想癥的藥物。”
好吧,當我沒說。琳心想。
琳就這樣在門口等了好久好久,也沒有等到哪個人向她伸出手。她有些后悔沒有拿那塊巧克力面包墊一下肚子,現(xiàn)在只能站在這里干生氣。
“芒達小姐,還在等你子虛烏有的舞伴嗎?”琳抬起頭,看到了面前的老教授,感到氣不打一處來,沒好氣的說:“對啊,那又怎樣?你說對了我沒等到,笑話我吧!配藥去吧!”
“先別這么激動。如果這位麥穗一樣的小姐愿意安靜下來,那我不介意把她領(lǐng)進去然后跳一支舞?!蹦莻€聲音竟然出奇的沒有生氣,而是溫柔的把她牽了起來。
滑進舞池,伴隨著音樂的響起,有些麻瓜學生開始吹起了口哨。
“嘿,那個學生是誰?。烤谷荒芨向鸸参瑁?!”
“安靜點,你聽,是《卡薩布蘭卡》?!?/p>
“太驚喜了,這首歌竟然也會出現(xiàn)!”
琳也聽到了這些聲音。她悄悄聞了聞斯內(nèi)普的發(fā)梢,竟然不是油膩膩的味道,而是淡淡的洗發(fā)水味,看來剛剛洗過頭。
歌曲到了副歌部分,她也輕輕跟著唱了起來:
“Oh a kiss is still a kiss in Casablanca
(啊,《卡薩布蘭卡》中纏綿依舊的親吻)
But a kiss is not a kiss without your sigh
(但是失去你的嘆息, 溫情不再)”
“芒達小姐,聽起來你很喜歡這首歌?”她聽見她的舞伴問道。
“這首歌叫《卡薩布蘭卡》,講了一對情侶在汽車影院看這部電影后分開的故事?!痹谖璨阶叩絻扇朔珠_前,琳輕聲說道。
“原來你們麻瓜也有幾首不錯的歌。”最后一個音符落下前,他對著琳的耳邊說。
“那爸爸呢?”孩子突然問到。
“哦,你爸爸后來就是唱著這首歌和我相識了——不過,這個故事就別跟你爸爸說了,就當是咱倆的秘密,好嗎?”女人笑著摸了摸孩子的頭,然后準備把唱針拿走。
可這時,最后兩句歌詞卻放了出來。
那是她從沒給“老蝙蝠”唱過的,是“混血王子”從沒在意過的,以及她一直想對他的“舞伴”說的:
“Please come back to me in Casablanca
(隨著《卡薩布蘭卡》回到我的身邊來)
I love you more and more each day as time goes by
(時光雖流逝對你的愛戀卻與日俱增)”