最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

南京理工大學(xué)翻譯碩士考研參考書真題經(jīng)驗

考試內(nèi)容

科目一:101 思想政治理論? 科目二:211翻譯碩士英語?????? 科目三:357英語翻譯基礎(chǔ)?????? 科目四:448漢語寫作與百科知識

參考書

1.《現(xiàn)代大學(xué)英語》(5-6 冊),楊立民,外語教學(xué)與研究出版社,2012

2.《漢英翻譯基礎(chǔ)教程》,馮慶華、陳科芳,高等教育出版社,2008

3.《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,穆雷,高等教育出版社,2008

4.《大學(xué)語文》,徐中玉,華東師范大學(xué)出版社,2013

5.《現(xiàn)代漢語》,黃伯榮、廖序東,高等教育出版社,2017

6.《漢語寫作與百科知識》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020

7. 《翻譯碩士MTI??荚~匯》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020

筆譯20人。

方向:商務(wù)英語翻譯,科技英語翻譯,法律英語翻譯,傳媒英語翻譯。復(fù)試筆試科目:筆譯知識與技能。

參考書:《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》 高等教育出版社 穆雷。

經(jīng)驗

翻譯基礎(chǔ)

題型:句子翻譯+篇章翻譯

難度:難度同三筆,題量同二筆。

句子翻譯:南理不考詞條,但前期仍要做好詞條積累。早年句子大多出自老版三筆教材,近年里面的內(nèi)容越來越少,今年有說出的是新版教材里的,不過我沒練到。不過說到底也是看能力,沒有必要去背原題。

篇章翻譯:

除去14年和17年考過文學(xué)類漢英,其余均為政經(jīng)類或者leader講話,所以吃透catti至關(guān)重要。

備考過程:

4月開始學(xué)習(xí)

政府工作報告

外刊

。政報用作漢英輸入,外刊用作英漢輸入。一開始學(xué)習(xí)政報會非常吃力,但堅持下來就好了。另外政報沒有必要背,但也絕不是單純的積累詞條,學(xué)習(xí)政報重要的是學(xué)習(xí)表達(dá)的邏輯。如果邏輯不懂,背了也很容易忘。政報學(xué)習(xí)我堅持了不到一個月就明顯感覺到自己翻譯水平的進(jìn)步。外刊學(xué)習(xí)同樣不要先去查生詞和短語,要先看它的觀點和邏輯,再去積累表達(dá)。

5月學(xué)習(xí)

《武峰十二天》

這本書真的是翻譯小白的入門必看。我一開始看武峰真的很慢,但是看了好多遍,以至于每個例子都記得很清楚。剛一上手翻譯建議選難一點的材料練習(xí),可以直接用三筆真題練。雖然一開始不容易,但一段時間能很明顯看得到自己的進(jìn)步,三筆是政經(jīng)類,是有章可循的。月底過生日瘋玩了幾天,回來好幾天才調(diào)整回學(xué)校狀態(tài)。

6月備考三筆每天一篇

三筆真題

,磨的準(zhǔn)確度和速度都提升了不少。三筆的充分準(zhǔn)備為357打下堅實基礎(chǔ)。

之后陸續(xù)啃了《韓剛90天》練了

《武峰實戰(zhàn)357》二三筆英漢

,當(dāng)然還有每個MTI考生必不可少的

XXLIN1987徐老師的公眾號

材料。韓老師的譯文高級多變,使我打開了翻譯的新世界。韓老師講課十分緊湊,做題的時候腦子里都能回想起他的聲音,但我只學(xué)了一半不到,因為后來我認(rèn)識到:真正的考試是在有限的時間內(nèi)保證不出錯而不是炫技(出自徐老師箴言)?!段浞鍖崙?zhàn)357》簡直是對《武峰十二天》的完美銜接,十分推薦。

寫作與百科

百科范圍很廣,感覺今年范圍又廣出新高度。小題好多不會的,這個分?jǐn)?shù)我覺得大多是靠簡答和作文。但是范圍再廣,也有次重點。

題型

填空+選擇+修改病句+簡答+作文

選擇填空

:選擇不簡單,還有涉及到文言文理解的部分,填空會有一兩道古文默寫,其實這個范圍太廣,一分不要也罷??今年出自14年江蘇省高考題,往年考過論語道德經(jīng)里面的。

簡答

:大多院校名詞解釋是數(shù)量多答的少,南理的簡答只有三個,一定要多寫,所以平時積累不僅要廣更要深入??紙錾衔液喆饘懙谋茸魑淖?jǐn)?shù)還多,寫完我都佩服我自己。

作文

:百科作文同高考作文的題型和難度,以材料題為主,但作為研究生入學(xué)考試,比起文采,必然更注重邏輯。

真題

I.?Translate the following sentences into Chinese (30 points, 2 points each) 1.?The invisible hand of the market would guide individual choices so that each individual pursuing his own self-interest would simultaneously help society and create the greatest wealth for the greatest number of people in a society. 參考譯文:市場這只“無形的手”能引導(dǎo)人們根據(jù)自身利益選擇生產(chǎn)活動,為更多的人創(chuàng)造了更多的財富,這客觀上是推動了社會的發(fā)展。 2.?Keep the intricacies and complexities out of the picture, let us take the binary opposites of the rich and the poor in the global system. 參考譯文:姑且把其中的錯綜復(fù)雜的問題放到一邊,讓我們先看世界格局的貧富兩極化現(xiàn)象。 3.?Total well-being means applying healthy lifestyle habits such as not smoking, managing stress, and eating a smart diet, as well as exercising regularly. 參考譯文:真正的健康意味著有健康的生活習(xí)慣,諸如定期鍛煉,不吸煙緩解壓力,注意飲食等。 4.?By the time he had made the journey from Britain to Australia with the submarine, he had become a minor celebrity. 參考譯文:等他駕潛水艇完成從英國到澳大利亞的旅程,他已小有名氣了。 5.?Twenty years ago, and in the face of growing populations and food shortages in South Asia, India and Pakistan launched the "Green Revolution95?by introducing highly productive varieties and wheat and rice, and employing new methods in the use of more and better chemical fertilizers, improved irrigation and pesticide. 參考譯文:20年前,南亞面臨人口增長食物短缺的危機,印度和巴基斯坦啟動了“綠色革命”,引進(jìn)各種高產(chǎn)小麥和水稻,采用新方法,增加優(yōu)質(zhì)化肥的使用,改進(jìn)灌溉和殺蟲劑。 6.?In the emerging area of bio-fuels, the problem is both restrictive tariffs and heavy subsidies in rich countries, which drive up food prices and limit export opportunities for efficient developing country producers. 參考譯文:在新興生物燃料領(lǐng)域,諸多發(fā)達(dá)國家的限制性關(guān)稅和高額補貼都給出口造成困難,這些困難導(dǎo)致糧食價格上漲,限制發(fā)展中國家高效生產(chǎn)商的出口機會。 7.?Despite the economic importance of livestock operations to Canada, relatively few studies have examined how they could be impacted by climate change. 參考譯文:家畜業(yè)對加拿大經(jīng)濟(jì)舉足輕重,但是,有關(guān)氣候變化對家畜業(yè)影響的研究卻相對不足。 8.?Ecotourism, in partnership with research, has the potential to significantly affect forest conservation in many positive ways. The question of sustainability remains unanswered because many sites with nature-based tourism are relatively new and the long-term impacts have yet to be measured. 參考譯文:生態(tài)旅游與科學(xué)研究相結(jié)合,潛力巨大,將對森林保護(hù)產(chǎn)生多方面重大、積極的影響。可持續(xù)發(fā)展問題尚未找到答案,因為奉行以自然為本旅游理念的景點還是新生事物,其長期影響還有待評估。 9.?The surge in private capital flows offers national and international policy makers a major opportunity to bolster development efforts. 參考譯文:私人資本流動的激增,給國內(nèi)和國際的政策制定者們提供了一個推動發(fā)展的重大機遇。 10.?A growing number of developing countries have made considerable efforts to meet international standards for transparency, corporate governance, and the regulation and supervision of financial systems. 參考譯文:越來越多的發(fā)展中國家已經(jīng)做出較大努力,滿足透明度、公司治理和金融系統(tǒng)監(jiān)管和監(jiān)督的國際標(biāo)準(zhǔn)。 11.?Most economists acknowledge this trading system as one of the greatest contributors to the world's rapid recovery from the desolation of the Second World War. 參考譯文:很多經(jīng)濟(jì)學(xué)家都認(rèn)為這種貿(mào)易體制為世界經(jīng)濟(jì)從二戰(zhàn)的頹廢中復(fù)蘇起到很大作用。 12.?Renaissance was a movement called the "revival of leaming59, and as a result some brave people started their expedition by sailing west across the Atlantic with a belief in their minds that the earth was round. 參考譯文:文藝復(fù)興被稱為“恢復(fù)學(xué)習(xí)”的運動,因此一勇敢的人開始橫渡大西洋,向西航行,他們堅信地球是圓的。 13.?Automobile industry is the backbone industry of Chinese national economy. It is playing a major role in the development of national economy and improvement of people's living conditions. 參考譯文:汽車工業(yè)是我國國民經(jīng)濟(jì)的支柱產(chǎn)業(yè)。它對國民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和人民生活條件的改善起著重要作用。 14.?Electronic products require skilled labor, electricity of power, a well-established machinery industry, and sufficient capital for investment. 參考譯文:電子產(chǎn)品需要熟練工人、電力、良好的機械工業(yè)以及足夠的投資。 15.?The location of the industry in the "Silicon Valley" of northern California is due largely to the initial research and development conducted in the laboratories of universities and corporations in the San Francisco Bay area. 參考譯文:加里福尼亞北部“硅谷”的工業(yè)選址在很大程度比歸因于舊金山灣地區(qū)大學(xué)以及公司實驗室所進(jìn)行的發(fā)端性研究與開發(fā)。 II. Translate the following sentences into English (30 points, 3 points each) ???????????????

南京理工大學(xué)翻譯碩士考研參考書真題經(jīng)驗的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
德化县| 明星| 保山市| 河曲县| 陕西省| 郯城县| 西丰县| 绍兴市| 开阳县| 康保县| 南涧| 永昌县| 宿州市| 阳西县| 博客| 缙云县| 三原县| 海原县| 天等县| 普格县| 西宁市| 得荣县| 旬阳县| 琼结县| 米林县| 丽江市| 六枝特区| 什邡市| 罗甸县| 中山市| 蕲春县| 柳林县| 永福县| 长沙县| 来安县| 开化县| 萝北县| 垣曲县| 东阿县| 景谷| 星座|