人類(lèi)為什么沒(méi)有尾巴(閱讀筆記)
這篇短文改編自ScienceAlert的同標(biāo)題文章,作者沒(méi)說(shuō)具體是誰(shuí)只說(shuō)是staff。扇貝節(jié)選的這部分,相比于原文作了大量刪減,少了一些討論和中間的研究介紹,不過(guò)少了很多生物相關(guān)的詞語(yǔ)、閱讀難度也降低了一些。
這里摘一下原文分成幾節(jié)的小標(biāo)題(不定時(shí)更新):
1. Wait, don't some people actually have tails? ”,提到了人類(lèi)在胚胎發(fā)育過(guò)程中的一個(gè)階段是有尾巴的,之后尾骨會(huì)被吸收或者融合成其它骨;也提到了極少數(shù)人(男性為主)會(huì)殘留尾巴的尖端,但是內(nèi)部沒(méi)有尾椎骨
2. Wait, why don't we have tails? 這部分提到了紐約大學(xué)一位研究者的發(fā)現(xiàn),他/她對(duì)比了9種有尾靈長(zhǎng)類(lèi)和5種無(wú)尾靈長(zhǎng)類(lèi)的基因組,找到了與尾巴相關(guān)的基因(之前已經(jīng)有研究者發(fā)現(xiàn)影響長(zhǎng)尾巴的基因了,這個(gè)研究做得更全面)。尾巴的消失是由基因控制的,但是為什么在無(wú)尾的靈長(zhǎng)類(lèi)(猩猩,長(zhǎng)臂猿,人等)中無(wú)尾的基因這么廣泛呢?這個(gè)研究無(wú)法回答(我的理解:這個(gè)研究是對(duì)現(xiàn)有現(xiàn)象的比較,屬于相關(guān)研究,沒(méi)有辦法做因果推斷)。
3. Okay, so tell me – what if our ancestors had kept their tails?
這一段大部分被扇貝保留下來(lái)了,不同之處如下:
第一句話是We can only speculate why one of our ancestors fared so much better when its tail refused to grow.?
然后是扇貝里的這句:The whole event is even more surprising when we consider the change has put us at increased risk of developing neural-tube deformities that expose the spinal cord after birth, such as spina bifida. So it must have been a significant advantage to let the tail end go.(大概是因?yàn)闆](méi)有第一句和小標(biāo)題,我和其他同學(xué)一樣,也覺(jué)得這句話理解起來(lái)有些困難;看完原文我覺(jué)得我理解了,這句話的意思是,去掉尾巴之后我們患脊柱裂的風(fēng)險(xiǎn)會(huì)更高,那么為什么我們沒(méi)有尾巴呢?一定/只能是因?yàn)橛懈蟮暮锰帯#?/p>
扇貝的最后一段少了一句This could raise the risk of a whole lot of hernias and perhaps a bit of incontinence, if not require giving up bipedalism altogether.
之后還有兩段開(kāi)放式結(jié)尾:
To what extent the reduction of a tail helped our ancestors stand on their own two feet is up for debate, as is the reason why it vanished in the first place.?
But had our ancestors held onto their tails, it's possible humans might never have even evolved at all.
最后還有一段斜體附注:All Explainers are determined by fact checkers to be correct and relevant at the time of publishing. Text and images may be altered, removed, or added to as an editorial decision to keep information current.
另外另一位同學(xué)的“進(jìn)化沒(méi)了”的說(shuō)法有待考究,靠小腦來(lái)平衡身體、供血不足而不長(zhǎng)尾巴這個(gè)說(shuō)法有些新奇;由于小腦的知識(shí)我了解得不多,我不太確定人類(lèi)的小腦相較于其它猿有多發(fā)達(dá);不過(guò)另一方面,我印象里學(xué)到的,進(jìn)化是突變加選擇的結(jié)果,似乎先有生理結(jié)構(gòu)改變(尾巴消失)再有功能改變(直立行走)聽(tīng)起來(lái)更讓人信服;另外黑猩猩,長(zhǎng)臂猿也都是沒(méi)有尾巴的,它們并不經(jīng)常直立行走。所有生物的進(jìn)化都是大自然的選擇,有利于更好地生活,每種生物的進(jìn)化結(jié)果都能體現(xiàn)出一些道理,我覺(jué)得這個(gè)想法很說(shuō)得通,不過(guò)推理過(guò)程還是可以嚴(yán)謹(jǐn)一點(diǎn)。
扇貝鏈接:https://www.shanbay.com/news/articles/hpone
(雖然扇貝的這次節(jié)選雖然有些失誤,讀起來(lái)有點(diǎn)奇怪,但是用于學(xué)英語(yǔ)足夠了,)
原文鏈接:https://www.sciencealert.com/why-humans-don-t-have-tails