二百零五日 記
已七月、猶無(wú)名之人也。人患志之不立、亦何憂(yōu)令名不彰邪?
?

一點(diǎn)資訊.端木端木?君、一點(diǎn)資訊.小周說(shuō)歷史?君、趣頭條.歷史美?君、趣頭條.櫻子歷史磕?君、趣頭條.小征美食推薦?君、趣頭條.文華綜合達(dá)人?君、趣頭條.?品品小爆君?君、一點(diǎn)資訊霍霍娛樂(lè)星演藝?君、趣頭條.?霍霍娛樂(lè)星演藝?君、共九人。涉文九篇、宜喜形于色、而令我愁眉不展、除水印、屬各名、若己撰。是可忍也、孰不可忍也!
?









四五言、五月雨五月病也。嘗嫌名長(zhǎng)故改之。平日讀文便譯之、欲分與友、諸賞之、故得閑尋文譯之。見(jiàn)數(shù)人樂(lè)讀文,故執(zhí)譯之、甘獻(xiàn)之。
?

今二百零五日、雖道之艱,然得其樂(lè)也。唯盜文者乃為之心患矣。不聞不若聞之、聞之不若見(jiàn)之、見(jiàn)之不若知之、知之不若行之。學(xué)至于行之而止矣。
?
四五言(五月雨五月?。?/p>
壬寅年丁未月癸未日?子夜
(即?二〇二二年七月初一)
?
?
二百零五日?記
?
既に七月で、まだ無(wú)名の人である。人は志を患って立たず、名を彰しないのを憂(yōu)慮するのか?
?
一點(diǎn)資訊の端木端木さん、一點(diǎn)資訊の小周が歴史を説くさん、趣頭條の歴史美さん、趣頭條の桜子歴史磕さん、趣頭條の小征美食推薦さん、趣頭條の文華総合達(dá)人さん、趣頭條の品品小爆君さん、一點(diǎn)資訊の霍霍娯楽星演蕓さん、趣頭條の霍霍娯楽星演蕓さん、全部で九人である。文章九篇を無(wú)斷で使用します。気色ばむべきだったのに愁っています。透かしを除き、それぞれの名前に屬し、まるで自分が書(shū)いた文章のようである。是(これ)を忍(しの)ぶべくんば、孰(いず)れをか忍(しの)ぶべからざらん。
?
私の名前は四五言(しのごのいう)で、また五月雨五月病と申します。一時(shí)は名が長(zhǎng)すぎて改名したことがあります。平日に文章を読んでついでに翻訳し、友達(dá)にシェアして、みんなで鑑賞したいです。それで暇なや否や文章を探して、翻訳しています。數(shù)人が文章を読むのを見(jiàn)て、故に翻訳を執(zhí)り、喜んで差し上げます。
?
今日はUP(訳者)として二百五日目である。道は困難にもかかわらず、その楽しみを得ました。ただ文章を盜む者が心の患いである。聞かずに如く聞いて、聞くに如く見(jiàn)て、見(jiàn)るに如く知って、知るに如く実行して、學(xué)問(wèn)が実行されると極點(diǎn)に達(dá)します。
?
四五言(五月雨五月病)
令和4年7月29日(金)
?
?
Diary of the 205th
?
It's already July,1st(Lunar calendar), and it's still an unknown person.?If a person is afraid that he does not have an ambition, why worry that his reputation will not be promoted?
?
Duanmuduanmu?of YIDIANZIXUN?,?Xiao Zhou talked about history?of YIDIANZIXUN?,?Historical beauty?of QVTOUTIAO ,?Yingzi?history?ke?of?QVTOUTIAO ,?Xiaozheng Food Recommendation?of QVTOUTIAO?,Wenhua?comprehensive expert?of QUTOUTIAO?, Pinpin?Xiao Bao?jun?of?QUTOUTIAO?, Huohuo Entertainment Star Performing Arts?of YIDIANZIXUN and?Huo Huo Entertainment Star Performing Arts?of QUTOUTIAO, a total of nine people.?Use nine articles without consent.?I should have been happy, but it made me frown.?Remove the watermark and belong to each name. ?It seems that all the articles were written by?themselves.?It's unbearable, and who can't stand it!
?
My name is?Four or five words?(SIWUYAN \ SHINOGONOIU), also known as?WUYUEYUWUYUEBING (SAMIDAREGOKATSUBYOU).?I used to think the name was long, so I changed my name.?Usually read articles and translate them by the way?, and I want to share it with friends and reward it. ?Therefore, I look for articles?to translate as soon as I have time.?I saw that several people were happy to read the?articles?, so I was willing to translate?articles?and?be devote to myself.
?
Today is my 205 days as a translator?, although the road is difficult ,? I will enjoy it.??It's just that the person who stole the articles?bothers me.?What you don't hear is?not?better than what you hear. What you hear is?not?better than what you see. What you see is?not?better than what you know. What you?know?is?not?better than what you implement it. When you learn to implement it, you will reach the extreme.
?
Four or five words?(SIWUYAN \ SINOGONOIU)
?(WUYUEYUWUYUEBING \ SAMIDAREGOKATSUBYOU)
?
Fri,July?29 th, 2022
【四五言的個(gè)人空間-嗶哩嗶哩】?https://b23.tv/A3cZdoV

*參考文獻(xiàn)
https://www.pinshiwen.com/zhiyan/sanju/2019051032618.html?人患志之不立,亦何憂(yōu)令名不彰邪! ?南朝宋·劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·自新》
https://kanbun.info/keibu/rongo0301.html 論語(yǔ)
https://baike.baidu.com/item/是可忍,孰不可忍/4178783?《論語(yǔ).八佾篇》春秋孔子
http://m.guoxuemeng.com/mingju/570074.html?不聞不若聞之,聞之不若見(jiàn)之,見(jiàn)之不若知之,知之不若行之。學(xué)至于行之而止矣。?先秦荀子《荀子·儒效》
?
?
?
?