拙譯《精靈鼠小弟》230512
Soon the shores of the pond were so crowded that a policeman was sent from headquarters to announce that everybody would have to stop pushing, but nobody did. People in New York like to push each other. The most excited person of all was the boy who owned the Lillian B. Womrath. He was a fat, sulky boy of twelve, named Leroy. He wore a blue serge suit and a white necktie stained with orange juice. 很快,池塘邊上人滿(mǎn)為患,以至于從總局派來(lái)了一個(gè)警察,他宣布任何人都不得推搡,但沒(méi)人照做。在紐約的人就是喜歡互相推搡。人群中最興奮的人是擁有Lillian B. Womrath號(hào)的那個(gè)男孩。這個(gè)男孩胖胖的,還繃著張臉,他十二歲的年紀(jì),名叫Leroy。他穿著一套藍(lán)色嗶嘰西服,扎著一條白領(lǐng)帶,而那領(lǐng)帶上還有橘子汁的污漬。
標(biāo)簽: