【歌詞翻譯】n-buna『もうじき夏が終わるから』
(譯于2021.5.22 潤(rùn)色于2022.1.20)
(有問(wèn)題熱烈歡迎批評(píng)指正與討論_(:D)∠)_)
朝、小説を読んだ
清晨、讀了小說(shuō)
君を待っていた
等候著你
夜になって気がついた 花火の音
入夜后察覺(jué)到了 煙花的聲音
花揺ら歌い今日藍(lán)を飛ばせ
繁花飄搖歌 放飛今日湛藍(lán)
貴方に聞こえないように消えて
消失得無(wú)法為你所聞吧
それを言えない 僕じゃ言えないよ
卻說(shuō)不出那樣的話 我說(shuō)不出啊
今に夏が終わってくから
因?yàn)橄奶旌芸炀鸵Y(jié)束了
晝顔 鳥(niǎo)居 鳳仙花 バス停
籬打碗 鳥(niǎo)居 鳳仙花 公交站
日の落ちる街を歩いていた
行走在落日西下的街道
今日もまた
今天也再次
朝、ラジオを聞いた
清晨、聽(tīng)了廣播
君を待っていた
等候著你
夜になって気がついた ことを覚えている
仍記得入夜后察覺(jué)到的事情
昨日もピアノを弾いた 朝を待っている
昨天也彈了鋼琴 等候著清晨
唄を歌っている
唱著歌
花詩(shī)誓い 今日藍(lán)を飛ばせ
花詩(shī)誓言 放飛今日湛藍(lán)
貴方に聞こえないように叫べ
以不會(huì)為你所聞的聲音叫喊吧
夢(mèng)を見(jiàn)れない僕に花咲いた
無(wú)法做夢(mèng)的我綻出了花
終わる夏よ 止まってしまえ
要結(jié)束的夏日啊 停下來(lái)吧
アベリア 始発 終電車(chē) 緑青
六道木 始發(fā) 末班車(chē) 銅綠
蟬の鳴く街を歩いていた
行走在蟬聲四起的街道
今日もまた
今天也再次
朝、今日も駅の裏 人が立っていた
清晨、今天車(chē)站里 也站著許多人
夜の藍(lán)に花が咲く 絵を描いていた
夜的靛青中綻出花朵 描繪著畫(huà)
帰ってピアノを弾いた 夜になっていた
回到家彈了鋼琴 逐漸入夜
君を待っていた
等候著你
花詩(shī) 誓い 明日藍(lán)を飛ばせ
花詩(shī) 誓言 放飛明日湛藍(lán)
貴方が居たくない今日を叫べ
叫喊你所不愿駐足的今日吧
夢(mèng)が言えないことに気がついた
察覺(jué)到了無(wú)法將夢(mèng)說(shuō)出
淺い夏よ 終わってくれよ
這淺淺夏日啊 快結(jié)束吧
晝顔 鳥(niǎo)居 鳳仙花 バス停
籬打碗 鳥(niǎo)居 鳳仙花 公交站
夜が明けた街を歩いていた
行走在長(zhǎng)夜破曉的街道
今日もまた
今天又再次
═════════════
(以下為up的碎碎念╰(:з╰∠)_)
晝顏:旋花,又名籬天劍、籬打碗花、喇叭花、狗兒彎藤。上百度搜了一下長(zhǎng)這個(gè)樣子


真的蠻漂亮耶!!名字也好棒好蹁躚。
然后高高興興輸入進(jìn)去旋花的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)和后面鳳仙花重了一個(gè)花字……突然就顯得有點(diǎn)累贅了起來(lái)_(′?L`」 ∠)日文的話旋花就叫晝顏了,沒(méi)有花字,所以不重復(fù)(??
然后糾結(jié)了很久是就這樣旋花擺上去和鳳仙花硬碰硬,還是換個(gè)旋花的別名。首先排除喇叭花;籬天劍突然就浩然正氣陽(yáng)剛了起來(lái);狗兒彎藤突然就下里巴人接起了地氣。所以就決定是你了,籬打碗!
不過(guò)說(shuō)起來(lái)我過(guò)來(lái)的這十五年都沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這種花呀……然后猛然意識(shí)到,長(zhǎng)成這樣的花,我好像從來(lái)都是不分青紅皂白冠以牽?;ǖ拿?hào)的X////////(逃
(本來(lái)是想在結(jié)尾摘抄一句這首里面最喜歡的歌詞,但是這篇真的是拿不拿寫(xiě)的最觸動(dòng)我的歌詞之一了。副歌的每句都太喜歡。那只好就這樣結(jié)束啦!我們下篇見(jiàn)。去年翻了好多作品都沒(méi)有上傳到b站www現(xiàn)在正在加緊上傳中)