張惠妹 我最親愛的 歌詞 中英對照翻譯
My dearest
Though I want to know your recent news desperately
I think it's better for you to tell me about it proactively
rather than me hear it from somebody else unexpectedly
很想知道你近況 我聽人說
還不如你對我講
?
After our breakup, please don't worry about me for I'm becoming stronger
However bleak the world would be
I won't be afraid anymore for your love gave me the strength to face any difficulty
經(jīng)過那段遺憾 請你放心
我變得更加堅強
世界不管怎樣荒涼
愛過你就不怕孤單
?
My dearest, how is it going?
Have you been in good health in the time when I was away
My dearest, I don't let you down
Let us kiss like we used to do
I think you'll love the present me for I've learned to be outgoing as you advised
我最親愛的 你過的怎么樣
沒我的日子 你別來無恙
依然親愛的 我沒讓你失望讓我親一親 像過去一樣
我想你一定喜歡 現(xiàn)在的我
學會了你最愛的開朗
?
Just thinking about your adorable face
What of your wrong deeds can't be forgiven
Although the time of us?being apart is longer than that of us?being together
We can remedy it for the blank period in between, once being told and shared by both of us, is romantic
想起你的模樣 有什么錯
還不能夠被原諒
雖然離開了你的時間
一起還漫長 我們總能補償
因為中間空白的時光
如果還能分享 也是一種浪漫
?
Although our relationship changed, my care for you didn't and will always be there
關(guān)系雖然不再一樣
關(guān)心卻怎么能說斷就斷

作詞:林夕
Translator:Ruiya Wang (an Education major in University of Southampton)
譯者:王瑞亞(南安普頓大學教育學碩士在讀)
PS: I have a #poemproject and I've been using Instagram (ruiya_w, welcome to follow. ) to post my translation of Chinese lyrics and English poems written by me.?
我有一個詩歌計劃,目前閑暇時會用ins發(fā)詩,包括但不限于給英語歌曲填詞,翻譯漢語歌曲,和自己做的英語詩(或許稱不上詩,但有押韻啦)。

接下來我的b站專欄會發(fā)很多詩歌和歌曲翻譯,歡迎大家關(guān)注和訂閱!?