【歌詞翻譯】よいこのケーキの火は消えますか?/ 好孩子的蛋糕蠟燭會熄滅嗎?【O.Y.U
音樂:O.Y.U.
翻譯:misoseal
青年Daッて転んじゃって
偽って意外と似合っちゃって
とっくのとうに乾いた次第で
如何しましょう?
因為是青年所以摔倒了
偽裝了但意外的很般配
很早以前就干涸了
該怎么辦呢?
晴天だって騒いじゃって
水どこにあるんだっけ???
よいこのケーキの火は消えますか?!
因為是晴天所以吵吵鬧鬧
水在哪里的來著???
好孩子的蛋糕蠟燭會熄滅嗎?!
定點(diǎn)から見下ろす花の朽ちるに惑えば
上滑るアタマにお遊戯の笛で踴っている
若是對從定點(diǎn)往下看的花枯萎一事感到困惑的話
在表面打滑的頭上吹著游戲的笛子而起舞
遠(yuǎn)くから聞こえる無邪気と無垢の犠牲者
通り過ぎる數(shù)多の光で像は壊れている
從遠(yuǎn)處就可以聽到的天真無邪和潔白無垢的犧牲者
越過的多束光線將雕塑破壞掉了
?
お絵描きばっかしたいのよ
只想要一個勁地畫畫啊
青年Daッて転んじゃって
偽って意外と似合っちゃって
とっくのとうに乾いた次第で
如何しましょう?
因為是青年所以摔倒了
偽裝了但意外的很般配
很早以前就干涸了
該怎么辦呢?
晴天だって騒いじゃって
水どこにあるんだっけ///???
よいこのケーキの火は消えますか???
因為是晴天所以吵吵鬧鬧
水在哪里的來著///???
好孩子的蛋糕蠟燭會熄滅嗎?!
衛(wèi)星から剝がれた巖の軌跡をなぞれば
立ち上る河原に貴方の投げた石ころ
若是臨摹從衛(wèi)星上剝落的巖石的軌跡的話
你扔的小石頭飛向了起伏的河灘
遠(yuǎn)くまで色づく橙色の一つに
選ばれぬ數(shù)多の光を思い出せないでいるから
因為我已經(jīng)無法想起沒有被選中的
在遠(yuǎn)方被染上橙色的其中一個光的事情
年々経って怖くなって
いつだっけ次第に変わっちゃって
どっちも今日が選んだみたいで
可笑しいでしょう?
歲月荏苒而我變得害怕起來
是從什么時候開始慢慢改變的來著
但不管是怎樣的改變都好像選擇了今天
不是很可笑嗎?
晴天だって雨天だって
皆其処に在るんだって!!!!!!
よいこのケーキの火は消えますか?
不管是晴天還是雨天
大家都在這里呢!!!!!!
好孩子的蛋糕蠟燭會熄滅嗎?
Aa///!?!?!?
青年Daッて転んじゃって
偽って意外と似合っちゃって
とっくのとうに乾いた次第で
如何しましょう?
因為是青年所以摔倒了
偽裝了但意外的很般配
很早以前就干涸了
該怎么辦呢?
永遠(yuǎn)だって遺題だって
水底にあるんだって???
よいこのケーキの火は消えました??!! i
即便是永遠(yuǎn)或是未解之謎
也都在水底之下的來著的嗎!?
好孩子的蛋糕蠟燭熄滅了?。?!i