《健聽女孩》CODA——愛是相互負(fù)擔(dān)、相互成全
<You are all I need to get by>
<Both sides now>
CODA是Child of Deaf Adults的縮寫,即聾啞家庭里的健全小孩,中文影片翻譯過來為‘健聽女孩’。
前段時(shí)間片荒,問舍友有沒有什么催淚電影可以推薦,于是舍友給我推薦了這部“健聽女孩”,2021年度的奧斯卡最佳影片。我不知道它是否擔(dān)當(dāng)?shù)闷鹉甓茸罴延捌?,就我個(gè)人觀感來看,像是比較平淡的笑中帶淚的雞湯影片,影片中關(guān)于女主Ruby在聾啞家庭和健全學(xué)校所處位置的沖突表現(xiàn)的并不是很強(qiáng)烈,進(jìn)入伯克利音樂學(xué)院之路似乎也過于順暢了一些,個(gè)人感覺戲劇性不足。但是從一個(gè)生活在聾啞家庭里的正常高中生的角度來看,足夠?qū)憣?shí)了。Ruby只是喜歡唱歌,沒有非要上伯克利音樂學(xué)院不可的愿望,她只是足夠幸運(yùn),遇到了一位愿意幫助她的老師,有一個(gè)溫馨相愛的家庭,愿意彼此成全、放她高飛。
影片分兩條主線并行,一條線是RUBY的家庭生活。作為家中唯一的健全的小孩,她需要承擔(dān)家庭對(duì)外的交流翻譯工作,Ruby是家庭成員與外界社會(huì)連接的“唯一橋梁”,其任務(wù)之重可見一般。另一條線是Ruby的學(xué)校生活。特殊的家庭背景使得ruby在校遭受了不少嘲笑,這也使得Ruby不敢在公眾面前開口表達(dá)。影片就在Ruby忙于學(xué)校和家庭之間的事務(wù)穿插敘事。
影片的前半段,我被Ruby父親的妙語(yǔ)連珠笑到了,尤其是在夫妻二人一起去醫(yī)院看病時(shí),Ruby父親形容自己身體疼痛時(shí)的表達(dá),讓我直呼文豪。此外,我也被Ruby家庭中的熱鬧溫馨團(tuán)結(jié)相愛感動(dòng)到了,這樣好的家庭氛圍,怕是極少的,這必須得歸功于Ruby父母所作出的表率。彼此相愛、彼此欣賞、彼此體諒。影片中有很多相處的細(xì)節(jié),在此不劇透了。
在影片后半段,開始催淚了,淚點(diǎn)集中在Ruby為了家庭放棄音樂學(xué)院的面試,而父母為了Ruby有更好的未來,支持她去上學(xué)。自己最愛的家人卻聽不見自己的聲音,自己的孩子擁有音樂天賦可為人父母卻無法傾聽,這天塹般的悲劇和鴻溝在“愛”面前被抹平了。因?yàn)楸舜讼鄲?,Ruby為了家庭放棄了自己生活的另一種可能;因?yàn)楸舜讼鄲郏改缸隽撕⒆痈唢w的墊腳石。
這是彼此的成全,不為自己,只為你。
ps:影片中音樂會(huì)上那無聲的一分鐘絕了,表示觀影者 我,完全代入了聾啞人的世界。舞臺(tái)上的人嘴唇動(dòng)來動(dòng)去,可我的世界一片寂靜,我只能從其它人的表情、動(dòng)作來猜測(cè)舞臺(tái)上的表演是好是壞。這種由寂靜所帶來的恐慌在人群中顯得尤為突出。試想,當(dāng)自己某一天聽不見任何聲音的時(shí)候,可能真的會(huì)“瘋"掉的吧。