中文歌詞『プリムラ』ウィルゴ

曲名:プリムラ
演唱:ウィルゴ
作詞:KOH
作曲:KOH
編曲:KOH
湖に浮かぶの戀の花
浮泛于湖面的戀之花
月明かりそっと照らしているの
明明的月光無聲傾泄之下
ゆらりゆらり花びらが 願い乗せて泳ぐの
只見花瓣飄飄搖搖 承托著祈愿不斷游弋著
胸の中照らすスポットライト
就好像一道照光打在了心頭
隠しても隠し通せそうにない
再也沒法隱藏住自己的心意
一筋の道の先まで 勇気出して歩きたいの
于是想要鼓起勇氣 向著前路邁出腳步
澄みきった夜空 そこならいつでも
仰望著澄澈的夜空 想來在那里
君の事を見つけられるのに
無論何時都可以捕捉到你的身影
奇跡だっていい 一度きりでいい
倘能喚起奇跡 哪怕只有一次也好
この戀を咲かせたいの
期待著這份戀情得以綻放
話したいよ 聲聞きたいよ 傍にいたいよ
好想對你傾訴 傾聽你的話音 伴在你的身旁?
時間が足りない會えない 君感じたい
但時間還不允許彼此相見 愈發(fā)渴求你的存在
全てが色鮮やかに 輝くのに
整個世界都變得鮮活起來 閃耀著光芒
優(yōu)しくされるたびに 胸キュンッてなる
每每沐浴著你給予的溫柔 內(nèi)心便隨之牽動
ずるい笑顔が 離れない
再也無法忘卻那會心的笑容
本音が言えない聞けない もっと知りたい
無法訴諸彼此的這份衷情? 愈發(fā)渴望多了解你
瞳が見つめるたびに トキメクのに
每每視線對上你的眼眸 內(nèi)心便悸動不已
「またね」重ねるたびに 胸しゅんってなる
可當(dāng)“再見”的道別互相重疊時 又顧自失落起來
どうか ずっと 傍にいさせて
還請讓我永遠(yuǎn)伴在你的身旁
曖昧に揺れてる波の音
朦朧間蕩來波瀾的聲響
水月が浮かんでは消えてゆく
搖曳的月影頃而絞碎在水中
くるりくるりコハクチョウ 光見つけ踴るの
緣是天鵝誤以為點了盞明燈 圍著它翩翩巡游
喜びの色彩を付けた花は
花朵滲染上喜悅的色彩
君のため咲いた私みたいね
就好像為你綻放的自己
広がっていく波の模様 大きくなるの秘めた想い
波紋沖蕩而起不斷擴(kuò)散 埋藏心底的感情也愈發(fā)強(qiáng)烈
強(qiáng)がることで 隠していたけど
盡管竭力逞強(qiáng)著想要在人前掩飾
もどかしくて 不安募ってく
可內(nèi)心的焦急與不安卻愈發(fā)強(qiáng)烈
泡沫の戀 分かってるけど
明知道這份戀情如泡沫般易逝
今夜も夢に見るの
今夜依然希望再度夢見你
涙が枯れない消えない 想うほどに
越是念著你 淚水越是無法干涸無法消散
何度も墮ちてく星に 願ったのに
不知對著墜落的流星許下了多少次心愿
名前呼ばれるだけで 胸キュンッてなる
僅僅是被你呼喚名字? 內(nèi)心便隨之牽動
戀のチャイムが 止まらない
戀愛的鐘鳴永不止息在回蕩著
言葉が見えない言えない 愛しいほどに
越是為你傾倒 越是無法尋找到合適的話語
一途な気持ちは今日も きらめくのに
為你付諸的感情至今仍在不停閃耀著
違う誰かの話 胸しゅんってなる
當(dāng)你談?wù)搫e人的時候 又顧自失落起來
だって もっと 見ていて欲しい
深切期盼著你能多看我一眼
儚くてもいいの…
哪怕是幻想也好…
聲に出せなくても
即便無法說出口
明日逢えるのなら それだけでいい
只要明日還能相見 便已經(jīng)足夠了
ずるい笑顔が 離れない
再也無法忘卻那會心的笑容
本音が言えない聞けない もっと知りたい
無法訴諸彼此的這份衷情? 愈發(fā)渴望多了解你
瞳が見つめるたびに トキメクのに
每每視線對上你的眼眸 內(nèi)心便悸動不已
「またね」重ねるたびに 胸しゅんってなる
可當(dāng)“再見”的道別互相重疊時 又顧自失落起來
どうか ずっと 傍にいさせて
還請讓我永遠(yuǎn)伴在你的身旁
初めて知った
頭一回知曉
こんなに苦しい事
世間竟有如此苦楚
好きが増えてく
喜歡的感情越來越深
早く気づいてね…
多希望你能早點注意到…