【丹莫圖書(shū)館】 · 皺巴巴的童謠
授權(quán)搬運(yùn)自“丹莫圖書(shū)館”
“紅山鳴禽”安薩斯·瓦倫莛的丹莫圖書(shū)館,優(yōu)質(zhì)內(nèi)容庫(kù)。致力于研究、轉(zhuǎn)錄、翻譯、校對(duì)出現(xiàn)于《上古卷軸》系列中的書(shū)籍,撰寫與奧比斯世界設(shè)定及背景知識(shí)相關(guān)的文章,始于2009年。哀傷之城的安薩斯館長(zhǎng)在此歡迎各方博學(xué)者蒞臨交流、斧正。


甜蜜的斯倫達(dá)托架(S'rendarr's Cradle),
勺子里沒(méi)有湯,
沒(méi)有熱水沏茶,
?
水坑正在縮小,
神靈正在沉淪,
神靈的慈悲到去哪兒了?
?
他們沒(méi)有落淚,
為那垂死的人,
當(dāng)水像微風(fēng)般自由流淌,
?
只有一人應(yīng)得到四分之一,
我們皆會(huì)獎(jiǎng)勵(lì)她的,
獎(jiǎng)勵(lì)那從疾病中幸免的可愛(ài)的貓。
?
?
?——————————————————————————————
Crumpled Nursery Rhyme
對(duì)美德的渴望,由一位朋友創(chuàng)作
丹莫圖書(shū)館,安薩斯·瓦倫莛?譯



《皺巴巴的童謠》————
https://anthus-valentine.lofter.com/post/3153c072_2b52aab4a
丹莫圖書(shū)館————
https://anthus-valentine.lofter.com/